Назарій Яремчук — Писанка 가사 및 번역
이 페이지에는 Назарій Яремчук의 노래 "Писанка"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
До тебе йду, закоханий в красу,
Іду, як олень до потоку.
Боготворю, як ранок світ-росу,
Тебе блакитнооку.
До тебе йду, любові не таю,
Щодня шукаю переброду.
Тебе, вродливу писанку мою,
Я пізнаю душею зроду.
Все минає, все минає, літо в осінь йде.
Все минає, не вертає, хтось на когось жде.
Все минає, все минає, наче в тому сні,
А любов не минає, ні. (весь куплет — 2)
Твоя краса, колисана між гір,
Весною купана в любистку.
Я підійму аж до високих зір
Святу твою колиску.
Я все зроблю, щоб нам дійти ладу,
Щоб тільки спокій над землею.
Якщо в житті коліном припаду —
То перед вродою твоєю.
А любов не минає, ні.
А любов не минає, ні.
가사 번역
나는 아름다움에 사랑,당신에게 갈거야,
사슴처럼 걷고 있어
나는 아침 세계 이슬로 예배,
파란눈 당신.
내가 간다,내 사랑을 녹여주지 않는다,
나는 매일 새로운 하나를 찾습니다.
당신,나의 아름다운 피산카,
나는 출생에서 내 영혼과 함께 알고있다.
모든 것이 지나가고,모든 것이 지나가고,여름은 가을으로 들어갑니다.
모든 사람이 누군가를 기다리고,반환하지 않습니다,전달합니다.
모든 게 지나가고 모든 게 지나가죠,
그리고 사랑은 아니,통과하지 않습니다. (전체 절—2)
산 사이에 흔들리는 당신의 아름다움,
류비스타에서 온천 목욕.
나는 높은 별에 갈 것이다
네 요람
나는 우리를 거기에서 얻기 위해 무엇이든 할 것이다,
지상에서만 쉬고
무릎을 꿇으면 —
그런 다음 당신의 아름다움 전에.
그리고 사랑은 아니,통과하지 않습니다.
그리고 사랑은 아니,통과하지 않습니다.