Nicole Croisille — Emma (Je m'appelle Emma) 가사 및 번역
이 페이지에는 Nicole Croisille의 노래 "Emma (Je m'appelle Emma)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C´était une provinciale
Et elle s´appelait Emma
Dans la Normandie matinale
Quand les vaches ruminent déjà
Quand la brume s´étire sur les champs
Elle cachait ses yeux sous les draps
Et disait à celui qui n´était jamais là
Emma, je m´appelle Emma
Et je ne sais pas
Si jamais cœur aimât
Aussi fort que moi
Je m´appelle Emma
Alors aime-moi
Moi Emma
Les jours se déroulaient, banal
Et la radio n´existait pas
Imagine les gens qui regardent
En silence derrière les rideaux
Son mari qui l´oublie un peu
Et un jour un homme a surgi
Et enfin cet amour
Dont elle rêve quand elle dit:
C´était juste un beau parleur
Représentant de commerce
Il lui offre un foulard à fleurs
Elle croit qu´il lui donne son cœur
Mais lui n´en veut qu´à son corps
Alors elle pense à la mort
Y a ceux qui l´entendent
Mais trop tard, elle dit:
가사 번역
그녀는 지방
그리고 그녀는 엠마에게
아침 노르망디
소가 이미 반추 할 때
안개가 들판에서 스며들 때
그녀는 시트 아래에 눈을 숨겼다
거기엔 없었다고 했어요
엠마,나는 엠마를 매핑하고있다.
그리고 나는 모른다
이제까지 심혼이 사랑한 경우에
나만큼 강해
나는 엠마 매핑하고있다
그래서 나를 사랑 해요
나 엠마
일 전개,평범한
그리고 라디오는 존재하지 않았다.
사람들이 보는 것을 상상해보십시오
커튼 뒤에 침묵
조금 칭찬 그녀의 남편
그리고 어느 날 한 남자가 일어났다
그리고 마침내 이 사랑
그녀가 말했을 때 꿈에:
그냥 말을 잘해서 그래
무역 대표
그는 그녀에게 꽃 스카프를 제공합니다
그녀는 그가 그녀에게 그의 마음을 준다고 믿는다
그러나 그는 자신의 몸을 원하지 않습니다
그래서 그녀는 죽음에 대해 생각합니다
천천히 가실 분들이 계십니다
그러나 너무 늦게,그녀는 말한다: