Nomadi — Le Poesie Di Enrico 가사 및 번역

이 페이지에는 Nomadi의 노래 "Le Poesie Di Enrico"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ma cosa parlate, se non sapete
non gli serve l'aiuto di nessuno.
Quando il vento mostra il suo vero volto,
lui parla alle foglie, amiche rumorose.
E per un sorriso ti regala una poesia,
un pezzo di vita e poi scappa via.
Ma cosa parlate, se non sapete
non gli serve l'aiuto di nessuno.
Lui scrive di notte mentre la gente dorme,
nelle sue tasche solo fogli di carta,
ricordi di vita e di follie vissute,
storie di amori e di stelle perdute.
Ma come son belle le poesie di Enrico,
che parlan di mare e di polene vive,
di scogli bianchi e di acque profonde,
di piccole barche, contro grandi onde.
Ma come son belle le poesie di Enrico,
che parlan di lui e della sua vita.

가사 번역

당신이 모르는 경우 그러나 당신은 무엇을 이야기 하는가
그는 누구의 도움도 필요 없어
바람이 그 진정한 얼굴을 보여줄 때,
그는 잎,큰 소리로 친구들과 이야기합니다.
그리고 미소를 위해 그는 당신에게시를 준다,
삶의 한 조각 후 도망.
당신이 모르는 경우 그러나 당신은 무엇을 이야기 하는가
그는 누구의 도움도 필요 없어
사람들이 자는 동안 그는 밤에 기록합니다,
그의 주머니에 종이 시트 만,
삶의 추억과 다음을 살았다.,
사랑과 잃어버린 별의 이야기.
그러나 헨리의 시는 얼마나 아름다운,
바다 생활 꽃가루에 대해 이야기,
흰 바위와 깊은 물,
큰 파도에 대하여 작은 배의.
그러나 헨리의 시는 얼마나 아름다운,
그와 그의 삶에 대해 이야기.