Nusrat Fateh Ali Khan — Fasl-E-Gul Hai 가사 및 번역
이 페이지에는 Nusrat Fateh Ali Khan의 노래 "Fasl-E-Gul Hai"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye
It is the season of flowers, intoxicate yourself
don’t be so persistent, intoxicate yourself.
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN
O imbibers! The heavy-cast clouds burst forth to me
its mercy for you, and misfortune for penitence.
pii leejiye
Intoxicate yourself.
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.
ab to pii leejiye
At least now intoxicate yourself.
sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to
kaun dekhegaa andherii raat hai
O abstinent! Drink a little at least today
the night is dark and no one would see.
muskuraao bahaar ke din haiN
gul khilao bahaar ke din haiN
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Smile as it is spring.
Let the flowers bloom in the days of spring.
If there is no wine then drink the tears of suffering
drink as these are the days of spring.
jaa ke dil sad baaraa sii lo
kuch der to beKhudii meN jii lo
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
maiKhane kii Khairaat hai pii lo
Go forth and sew the wounds of heart
live in the state of unconsciousness for some time.
Why so much restraint, O abstinent?
Drink because it is the charity from the tavern.
aage chal kar hisaab honaa hai
is liye be-hisaab pii leejiye
One has to give an account on the day of judgment
so, drink as much as you can.
do-do qatre haiN jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Just two drops are in the glass
drink them up under the guise of veil.
jo piye chhup ke vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
One who drinks furtively is a hypocrite
drink without any thoughts.
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab to aalii-janaab pii leejiye
Glass is of heart and wine is of faith
now dear sir, drink now at least.
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab pii leejiye
Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.
aap aur itnii zid «Adam» saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
O «Adam»! Why so much persistence?
What is your problem, intoxicate yourself.
가사 번역
파슬-e-구 하이 샤라브 피이리지예
지드 나계지예 재나브 피이리지예
그것은 꽃의 계절,자신을 중독
너무 끈질기게 굴지 마 취해서 그래
마이카손 무작예강호르 가타옌 아이인
이렇게 만나뵙게 되어 영광입니다.
또는 바보! 무거운 캐스트 구름이 나에게 터졌습니다
당신을 위한 자비와 형벌에 대한 불행
파이레지예
중독됐어
jhuumtii 키블라 세강호르 가타옌 aayiiN 하인
흔들리는 어두운 구름 메카의 방향에서왔다.
ab to pii leejiye
적어도 지금은 자신을 중독.
sheikh jii 토리 시이 피이 로 aaj 에
kaun dekhegaa 안데리이 랏 하이
오 기권! 오늘은 좀 마셔
밤은 어둡고 아무도 볼 수 없어요
무스코라오 바하르케 딘 하인
굴 킬라오 바하르케 딘 하인
마이 나히인 투 아슈 전자감 하이 사히
파이 비히 자오 바하르케 딘 하인
이 봄이기 때문에 미소.
봄에 꽃을 피워 보자.
이 있는 경우에 포도주는 그 후에 고통의 눈물을 마십니다
이 봄의 시절로 마셔.
jaa ke dil sad baaraa sii lo
쿠치 데르 to beKhudii 맨즈 jii lo
구은 하스랏-e-zaahid 하이 타하물 itnaa
마이카네 기이 카이라트 하이 파이로
가서 심장의 상처를 바느질
얼마 동안 무의식 상태로 살고 있습니다.
왜 자제하는 거야 기권한 거야?
술집에서 온 자선 단체니까 마셔
aage chal kar hisaab 호나 하이
is liye be-hisaab pii leejiye
한명은 심판의 날에 계정을 줘야 해
최대한 많이 마셔
마도 카트레 하인 잠케 안다르
kar ke zer-e-niqaab 피이 leejiye
두 방울 밖에 안 남았어
베일의 모습 아래에서 그들을 마셔.
조 피예 츕 케보 무나피크 하이
비타칼루프 샤라브 피이레지예
몰래 마시는 사람은 위선자입니다
아무 생각 없이 마셔.
딜 카아 시샤 하이 아우 룰루 기 마이
ab to aalii-janaab pii leejiye
유리는 마음의 와인은 믿음의 이다
자,이제라도 마셔라
jaavidaanii suruur aayegaa
아라마니 구라브 피이레지예
하늘 중독 하늘 와인을 마시게됩니다.
아아푸르 이트니이 지드"아담"사합
harj kyaa 하이 샤라브 피이리지예
오"아담"! 왜 그렇게 많은 지속성?
당신의 문제는 무엇인가,자신을 중독.