Nusrat Fateh Ali Khan — Kali Kali Zulfon Ke Phande Nah Dalo 가사 및 번역

이 페이지에는 Nusrat Fateh Ali Khan의 노래 "Kali Kali Zulfon Ke Phande Nah Dalo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Husn vaale vafaa nahin karte
Ishq vaale daghaa nahin karte
Zulm karnaa to inki aadat hai
Ye kisi kaa bhalaa nahin karte
These pretty ones are not faithful
But the lovers do not cheat
Tyranny is their of pretty ones habit
And they never benefit anyone
Jo nazar aar paar ho jaaye
Vo hi dil kaa qaraar ho jaaye
Apnii zulfon kaa daal do saayaa
Tirgi khush gavaar ho jaaye
Teri nazron ko dekh paaye agar
Sheikh bhi mai gusaar ho jaaye
Tujhko dekhe jo ek nazar vo rang
Chaand bhii sharm saar ho jaaye
Aaiinaa apne saamne se hataa
Ye na ho khud se pyaar ho jaaye
The glance that pierces through
Tranquilizes the heart
Spread the shadows of your tresses
To make darkness pleasant
If a pious person are able to see your glances
He would also become intoxicated
If it sees you for an instant
The moon would feel ashamed
Remove the mirror from your front
Else you may fall in love with yourself
Phuul ho jaatii ho yun taish me aayaa na karo
Faasile khatm karo, baat barhaayaa na karo
Ye nigaahen, ye ishaare, ye adaayen, taubaa
In sharaabo ko sar-e-aam lutaayaa na karo
Shaam gahri ho to kuch aur hasin hoti hai
Saayaa-e-zulf ko chehre se hataayaa na karo

가사 번역

Husn vaale vafaa nahin karte
Ishq vaale daghaa nahin karte
Zulm karnaa to inki aadat hai
예 키시 카아 발라 나힌 카르테
이 예쁜 것들은 충실하지 않습니다
하지만 연인들은 속이지 않아요
폭정은 그들의 예쁜 것들 습관입니다
그리고 그들은 결코 누구에게도 유익하지 않습니다
나자르 아르 파아 호 자예 조
뜻바 안녕 딜 카라 카라르 호 자예,보 안녕 딜 카 라 카 라 호 자예
Apnii 술폰 kaa daal do saayaa
티르기 쿠시가바르 호재예
테리나즈론 코 데크파예 아가르
셰이크 비하마이 구사르 호재예
투호 데케 조 에크 나자르 보 랑
찬드 바이 샴 사르 호 자예
Aaiinaa apne saamne se hataa
나호후드세파르호재예
관통하는 눈
심장을 안정시켜
당신의 트레스의 그림자를 확산
어둠을 즐겁게 하기 위해서
경건한 사람이 당신의 눈을 볼 수 있다면
그는 또한 중독 될 것입니다
그것은 순간을 위해 당신을 보는 경우
달이 부끄러워 할 것이다
당신의 정면에서 거울을 제거
다른 당신은 자신과 사랑에 빠질 수 있습니다
Phul ho jaatii 호 yun taish me aayaa 나 카로
파실 카틈 카로,바트 바하야 나 카로
너희 나이가헨,이시아레,아다옌,타우바아
샤라보 코 사르-e-aam 에서 루타야 나 카로
샴 가리 호 투 쿠치 아우 하신호티 하이
Saayaa-e-zulf 코셰레 세 하타야 나 카로