O-Shen — Salt Water Anthem 가사 및 번역
이 페이지에는 O-Shen의 노래 "Salt Water Anthem"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
E ala e kahiki kū
E ala e kahiki moe
Mai ka Ho`o ku`i a ka halawai
A ke ala ula ka lā e wewelo ana
Ana i ko ka pakipika a aia no Ho`i e ki`ei aku ana
Ka maka no Ho`i o kai
E malu mai ho`i
I auana ka ua ke kama e kama lani, kama holo moana (eo kana loa)
Pili pae na lehulehu pua `oiwi o ka pakipika
Pa he`e o pele (a po uliuli)
Walking in the forest on a moony night
Swimming in the river by the fire light
Looking at the stars and they be shining bright
Beauty was the only sight
Ghetto taking over now it’s time to pay
Better know your roots before they slip away
Mother nature had to cry again today
There’s rubbish in the bay
Mearahi tamari’i i roto i te moana, te’ie mahana (Ahi'o i te miti)
Te haere nei ratou fa’a he’e i taharu’u
Oaoa ratou e (oaoa ratou)
Children of the sea give thanks today (x2)
Without the water, there’s no life (x2)
When the rain comes falling down, when the rain comes falling down on me
You won’t see me run away
Tell the kids they can come out to play
Liwavi au nacagi ni wasa wasa niu tu eke
Yanuyanu ta lei (yanuyanu ta lei)
Lutuvi au na yalo e mamarau niu galo ne
Lomani wai tui dei (Lomani wai tui dei)
Malu efi afi pea vana iki mai‘ae matangi
Fanogoa e peau (I he’ene fasi)
Avea ai sieku manatu ki sio fofonga
Ho’o faka ofo ofa (lau lo taha)
Tele ai o le sami ua ou va’aia i le gatai fale
Va ou fiafia (ua ou fiafia)
Ou foliga ua ou iloa i luga o galu
Toe fia tepa atu (toe fia tepa atu)
Nau mi sori na lukaluk i go na nambis i bagarap ya
Solowara i karai ya (kilinim kilinim)
Asua bilo yumi toromwe pipia nabaut ya
Rabis i silip arere (wasim em, wasim em)
가사 번역
E ala e kahiki kū
E ala e kahiki 모에
마이 카 호오 구이 아 카 할라와이
애 알라 울라 카 라 에 웨벨로 아나
Ana i 코 ka pakipika aia 노 호이 e ki'e aku ana
카 마카 노 호이 오 카이
이 말루 마이 호이
이 아와나 카에케 카마 에 카마 라니 카마 홀로 모아나(에오 카나 로아)
Pili pae na lehulehu 푸아'oiwi o 카 pakipika
Pa he'e o pele(po uliuli)
무니의 밤에 숲 속을 걷다가
화재 빛에 의해 강 수영
별을 보고 그들은 밝은 빛납니다
아름다움은 유일한 광경이었다
빈민가 인수 지금은 지불하는 시간이다
그들이 멀리 미끄러 전에 뿌리를보다 잘 알고
어머니 자연은 오늘 다시 울고 있었다
만엔 쓰레기들이 있어
Mearahi tamari'i 로토 i 테 모아나,테에 마하나(Ahi'o i 테 미티)
타하루에 테헤레 네이 라토우 파
Oaoa ratou e(oaoa ratou e)
바다의 아이들은 오늘 감사(2 배)
물 없이는 생명(2 배)
비가 내려올 때 비가 내려올 때
내가 도망가는 걸 못 볼 거야
애들 데리고 놀자고 해
리와비오나카기니 와사와사니투에케
야누야누타레이(야누야누타레이)
루투비 오 나얄로 마마라우 니우 갈로 네
로마니 와이투이 데이(로마니 와이투이 데이)
말루 에피 아피 완두콩바나 이키 마탕기
파노고아 에포(I'an fanogoa e peau))
아베아 아이 시쿠 마나투 키 시오 포폰가
오파 호오 파카(라우 로 타하)
텔레 아이 오 르 사미 우아 바아 이 르 가타이 팔레
바 오우 피아피아(우아 우 피아피아)
후쿠오카현
토 피아 테파 아투(토 피아 테파 아투)
나우 미 소리 나 루칼룩 나는 나 남비스이 바가랍 야 이동
솔로와라 이 가라이 야(킬리넘 킬리넘)
아수아 빌로 유미 토롬베 피피아 나보트 야
라비스 내가 실립 아레(와심 엠,와심 엠)