Олег Митяев — Не тишина... немота... 가사 및 번역

이 페이지에는 Олег Митяев의 노래 "Не тишина... немота..."의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Не тишина — немота.
Усталость и ломота:
голова, голова болит.
Ветер в листве.
Ветер волосы шевелит
на больной голове.
Пой же, поэт,
новой зимы приход.
Без ревности, без
боли, пой на ходу,
ибо время в обрез,
белизну, наготу.
Пой же, поэт,
тело зимы, коль нет
другого в избе.
Зима мила и бела.
Но нельзя догола
раздеваться тебе.

가사 번역

침묵하지-돌연변이.
피로와 통증:
머리,머리 아파
잎속 바람
바람은 내 머리를 이동
아픈 머리에.
노래,시인,
새로운 겨울 교구.
질투도 없이
고통,당신이 가서 노래,
시간이 짧다,
순백,벌거벗음.
노래,시인,
겨울의 몸,그렇지 않은 경우
오두막의 또 다른.
겨울은 달콤하고 흰색입니다.
하지만 당신은 알몸이 될 수 없습니다
옷 벗어

노래 Не тишина... немота...의 뮤직 비디오(Олег Митяев)