Олег Погудин — Свидание 가사 및 번역
이 페이지에는 Олег Погудин의 노래 "Свидание"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
В час, когда мерцанье звезды разольют,
И на мир молчанье, сон и мрак сойдут,
С горькою истомой на душе моей
Я иду из дома на свиданье к ней.
И свиданье это в тишине ночной,
Видят до рассвета звезды лишь с луной.
Нет в нем ни лобзанья, ни пожатья рук.
И хранит молчанье мой прекрасный друг.
Не пылают очи у нее огнем,
В них царит мрак ночи непробудным сном,
И когда приду я, тихо к ней склонюсь,
Все ее бужу я и не добужусь.
Все ее бужу я и не добужусь.
가사 번역
이 시간에 별의 반짝임이 유출,
그리고 세계 침묵에,잠과 어둠이 내려 올 것이다,
내 영혼에 쓴 랑거와 함께
데이트할 거야
그리고 이 만남은 밤의 침묵에 있습니다,
만 달 새벽 별 때까지 참조하십시오.
키스 나 핸드 샤킹은 없습니다.
그리고 내 아름다운 친구는 침묵을 유지합니다.
그녀의 눈은 불에 타지 않는다,
그들은 밤의 어둠을 지배합니다 깨어지지 않는 수면,
그리고 내가 올 때,나는 조용히 그녀를 구부릴 것이다,
항상 깨웠는데 못 찾겠어
항상 깨웠는데 못 찾겠어