Ost+Front — Habgier und Tod 가사 및 번역
이 페이지에는 Ost+Front의 노래 "Habgier und Tod"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ich wurde ohne Lust gezeugt,
als Knecht war ich geboren
und meine Heimat war das Tal der Not.
Unsre Herrin war die Habgier,
Treu' hab ich ihr geschworen,
doch zu Besuch im Tal kam nur der Tod.
Es sprach der Tod zur Habgier,
noch sei er ihr gewogen,
in ihrer Hand lägen drei Körner Saat.
Sie sollt ihm eines geben,
dann würd er sie verschonen,
auch ihre Sklaven fänden seine Gnad'.
Sie sprach:
Niemals geb ich etwas her...
Ich will mehr,
Nehmen ist seliger als Geben,
gib mir mehr.
Nehmen ist seliger als Geben,
Ich will mehr.
Die Habgier wurde rot vor Zorn,
nichts würde sie ihm geben,
und barg die Hand im Saume ihres Kleids.
Da fuhr des Todes Hand hervor,
es stieg auf schwarzer Nebel
und jeder war erlöst von seinem Leid.
Die Habgier floh aus unserem Tal,
doch ich bin dort gestorben,
noch immer suche ich nach einem Grund.
Hätt sie ihm ein Korn geschenkt,
dann würd ich noch leben
und ihren Reichtum mehren Stund um Stund.
가사 번역
나는 기쁨없이 생각되었다,하인으로서 내가 태어난 내 집은 필요의 골짜기였다.
우리 정부는 욕심 많고,충실히 그녀에게 맹세했지만,오직 죽음만이 계곡에서 그녀를 방문했다.
죽음은 탐욕에 말씀,도 그녀에 대해 무게가 있었다;그녀의 손에 씨앗의 세 곡물이었다.
그녀는 그에게 하나를주고,그는 그녀를 아낄 것입니다,심지어 그녀의 노예는 자신의 자비를 찾을 것입니다.
그녀는 말했다,나는 아무것도 포기하지 않았다...
나는 더 많은 것을 원하고,더 많은 것을주고,더 많은 것을주는 것보다 더 축복을 받는다.
주는 것보다 더 축복을 받고,나는 더 많은 것을 원한다.
탐욕은 분노로 빨갛게 성장했고,그녀는 아무것도 주지 않았고,그녀는 그녀의 의류의 밑단에 그녀의 손을 숨겼다.
그리곤 죽음의 손이 났고,검은 안개에 올랐고,모든 사람은 그의 슬픔에서 배달되었다.
탐욕은 우리 계곡에서 도망쳤지만 난 거기서 죽어 이유가 있어
그녀가 그에게 곡물을 준 경우에,나는 아직도 살아 있고 시간까지 그녀의 부 시간을 증가시킬 것입니다.