Ovidi Montllor — La fera ferotge 가사 및 번역
이 페이지에는 Ovidi Montllor의 노래 "La fera ferotge"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Per ordre de l’Alcalde
Es fa saber a tothom
Que una fera ferotge
Del parc s’escaparà
Es prega a les senyores
Compren força aliments
I no surten de casa
Fins que torne el «bon temps»
Tot el que tinga cotxe
Que fota el camp corrent
I se’n vaja a la platja
A la torre o als hotels
L’Alcalde s’encarrega
Fent ús dels seus poders
De la fera ferotge
Deixar-la sense dents
El que això no acompleixca
Que no es queixe després
Si per culpa la fera
Ell rep algun torment
Jo que no tinc ni casa
Ni cotxe, ni un carret
Em vaig trobar aquell dia
La fera en el carrer
Tremolant i mig mort:
-Ai Déu, redéu, la fera!
I en veure’m tan fotut
Em va dir molt planera:
-Xicot, per què tremoles?
Jo no te’n menjaré
-I doncs, per què t’escapes
Del lloc que tens marcat?
-Vull parlar amb l’Alcalde
I dir-li que tinc fam
Que la gàbia és petita
Jo necessite espai
Els guàrdies que la veuen
La volen atacar
La fera es defensa
No la deixen parlar
Com són molts i ella és sola
No pot i me l’estoven
I emprenyats per la feina
A la gàbia me la tornen
Per ordre de l’Alcalde
Es fa saber tothom
Que la fera ferotge
Ja no ens traurà la son
I gràcies a la força
No ha passat res de nou
Tot és normal i «maco»
I el poble resta en pau
가사 번역
시장의 명령에 의해
는 모든 사람에게 알고 이루어집니다
그 괴물 치열
이 공원은 escaparà
부디 숙녀
예쁜 음식 구매
그리고 집에 두지
는"좋은 시간을 가져 될 때까지»
차 인 모두
즉,필드 전류 포타
그리고 그들은 해변에 가서
이 타워 또는 호텔
시장님이 책임자십니다
그의 힘을 활용하기
야수의 치열한
이 없이 그들을 남겨두십시오
이 acompleixca 하지 않는 무엇
그 후 퀵스가 아닙니다
만약 잘못 짐승에 의해
그는 약간의 고통을 가져옵니다
나는 집이 없다
또는 차,또는 손수레
나는 그 날 발견
이 거리의 짐승
떨고 반 죽은:
-맙소사,레데우,비스트!
그리고 나를 보기에 너무 엿
나는 아주 분명히 말했다:
-왜 떨리는 거야?
멘자레는 기억 안 나
-그래서,왜 도망쳐?
당신이 표시 한 장소?
-시장님과 얘기하고 싶어요
그리고 그에게 내가 굶주림을 가지고 있다고 말해.
저 감옥은 작아
나는 공간이 필요하다
보초들이
공격 할
짐승은 방어
계속 떠들지마
그들은 많은 것 그리고 그녀는 단 하나 이기 때문에
할 수 없으며 나를 에스텔
그리고 작업에 대한 화가
다시 나와 함께 감옥에
시장의 명령에 의해
그것은 모두를 알고 이루어집니다
그 짐승 치열한
우리가 아들을 제거하지 않기 때문에
그리고 힘 덕분에
아무것도 다시 일어나지 않았다
모든 것이 정상이며"귀여운»
그리고 사람들은 평화에 휴식