Pachamama — Waxie's Dargle-Big Strong Man 가사 및 번역

이 페이지에는 Pachamama의 노래 "Waxie's Dargle-Big Strong Man"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Says my old one to your old one
«Will ye come to the Waxies' dargle?»
Says your old one to my old one,
«Sure, I haven’t got a farthing.
I’ve just been down to Monto town
To see old Bill McArdle
But he wouldn’t give me half a crown
For to go to the Waxies' dargle.»
«What will ye have? Will ye have a pint?»
«I'll have a pint with you, sir.»
And if one of us doesn’t order soon
We’ll be thrown out of the boozer.
Says my old one to your old one
«Will ye come to the Galway Races?»
Says your old one to my old one,
«With the price of my aul' lad’s braces.
I went down to Capel Street
To the Jew-man moneylenders
But they wouldn’t give me a couple of bob on My old lad’s red suspenders.»
Says my old one to your old one
«We have no beef nor mutton
But if we go down to Monto town
We might get a drink for nothing.»
Here’s a nice piece of advice
I got from an old fishmonger:
«When food is scarce and you see the hearse
You’ll know you died of hunger.

가사 번역

내 옛것이 네 옛날 것이래
'발끈으로 발끈할까?'»
옛날에 내 옛날 애한테,
"물론,나는 farthing 이 없습니다.
몬토 타운에 가봤어
하기 보 오 빌 맥 아들
그러나 그는 나에게 반 왕관을주지 않을 것이다
왁시에게 가려면»
"당신은 무엇을 할 것인가? 한 잔 마실래요?»
"나는 선생님,당신과 함께 파인트를해야합니다.»
그리고 우리 중 하나가 곧 명령하지 않으면
우린 부져에서 쫓겨날거야.
내 옛것이 네 옛날 것이래
"당신은 골웨이 경주에 올 것이다?»
옛날에 내 옛날 애한테,
'교정기 값을 치르면'
나는 케이펠 거리에 갔다
유태인 남자 moneylenders 에
하지만 제 늙은 소년의 빨간 멜빵에 밥을 안주더라고요»
내 옛것이 네 옛날 것이래
"우리는 아무 쇠고기도 양고기 없다
하지만 몬토 마을로 가면
아무것도 마시지 않을 수도 있어»
여기에 조언의 좋은 조각입니다
나는 오래된 물고기 몽거에서 얻었다:
"음식이 부족하고 영국을 볼 때
굶주림으로 죽었다는 걸 알게 될 거야