Paragon Of Beauty — About Glum Naiades And Idle Gods 가사 및 번역

이 페이지에는 Paragon Of Beauty의 노래 "About Glum Naiades And Idle Gods"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Etherial calm was sown by naiades
Vague delight
Dead wood’s paleness, bygone…
O weightless thought
Microscopic darwins.
Particles of a cruel hour-glass
That’s filled with empty seed.
Raining down a poet’s grave
Earily thy sad wind roars
Blows and weaves on torrid shores
Careworn mermaids flicker grey
Elderly thy morn-boughs sway
When the oddest foe entwines me and ballads die away
When the witty moons pass by like habits
I’ll starve in bleak dismay
Chasms whisper:
«Joy is numb… a fatal chalice… no escape»
Thou hath waltzed o’er pastures of frailty
With cygnets wrapped in moss
Murky day-dreams plague thee. O nadir
Thy energy disdained by sourness
Make thy loom of wisdom
Into a sprouting remedy
Be aware that thou shall mind
Thy timid orphaned naiades
A swarm of white owlets
To clear my lovesick heart

가사 번역

천상의 평온은 나이아데스에 의해 파종되었다
막연한 기쁨
죽은 나무의 아픔,비곤…
또는 무게가 없는 생각
미세 둔덕.
잔혹한 시간 유리의 입자
그건 빈 씨앗으로 가득 차 있습니다.
시인의 무덤을 비가 내리다
네 슬픈 바람이 불어지네
불면 및 뜨거운 해안에 짜다
인어 공주 깜박 회색
노인 네 아침 여물 동요
가장 이상한 적이 나를 수반하고 발라드가 죽을 때
재치있는 달이 마치 습관처럼 지나갈 때
나는 황량한 실망으로 굶어 죽을 것이다
오르가즘 속삭임:
"기쁨은 마비되고...치명적인 성배...»
너는 허약한 자들의 목초지를 헐떡였으니
니트와 함께 이끼에 싸여
어두운 날-꿈은 너를 괴롭히는. 오 나디르
신성에 의해 멸망된 네 에너지
지혜의 네 직조기 만들기
발아 치료법에
당신이 마음 것이다 것을 알고
네 소심한 고아한 내아들
흰 오위 떼
을 지우려면 내 lovesick 심장