Patricia Carli — La vie n'est pas facile 가사 및 번역
이 페이지에는 Patricia Carli의 노래 "La vie n'est pas facile"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Bien sûr on peut s’aimer autre part qu'à Venise
Soupirer tendrement loin du Pont des Soupirs
Trouver un peu partout des musées, des églises
Ou pour s'émerveiller ou pour se recueillir
Bien sûr on peut mourir autre part qu'à Vérone
Bien sûr on peut jouer aussi les Roméo
Avec une Juliette au regard de Madone
Loin de l’ombre enchantée des deux jeunes héros
Mais quoi qu’on en dise
Mais quoi qu’on en dise
Amour, capitale Italie
C’est écrit dans la géographie
De tous les amoureux
De tous les amoureux
Amour, capitale Italie
De la Calabre à la Vénétie
C’est écrit en lettres bleues
Dans le c ur des amoureux
Bien sûr on peut s’aimer loin de Sienne ou de Pise
De la rose Florence ou loin de Napoli
Boire à d’autres fontaines qu'à celle de Trévise
Rêver à d’autres ciels qu'à celui de Capri
Bien sûr on peut s’aimer n’importe où sur la terre
De Tokyo à Saint-Louis de Narvik à Bahia
Car l’amour ne connaît ni patries ni frontières
Mais quand même l’Italie c’est vraiment fait pour ça
Mais quoi qu’on en dise
Et quoi qu’on en dise
ad-lib
가사 번역
물론 우리는 베니스보다 서로를 사랑 할 수 있습니다
한숨의 다리에서 부드럽게 한숨
어디서나 박물관,교회 찾기
또는 놀라운 또는 회상 할 수 있습니다
물론 우리는 베로나보다 다른 곳에서 죽을 수 있습니다
물론 우리는 또한 로미오를 재생할 수 있습니다
마돈나의 시선에 줄리엣과 함께
멀리 두 젊은 영웅의 마법에 걸린 그림자에서
하지만 상관없이 무엇을
하지만 상관없이 무엇을
사랑,수도 이탈리아
그것은 지리적으로 쓰여졌습니다
모든 연인의
모든 연인의
사랑,수도 이탈리아
칼라브리아에서부터 베네토까지
그것은 파란 편지로 쓰여졌습니다
연인의 마음 속에
물론 우리는 멀리 시에나 또는 피사에서 서로를 사랑 할 수 있습니다
로즈 플로렌스 또는 나폴리에서 멀리 떨어진 곳
트레비소 이외의 분수에서 음주
카프리 이외의 하늘의 꿈
물론 우리는 지구 어디에서도 서로를 사랑 할 수 있습니다
도쿄에서 나빅 에서 바히아까지 세인트루이스까지
사랑을 위해 어떤 국토 나 국경을 모른다
하지만 여전히 이탈리아는 정말 그것을 위해 만들어졌다
하지만 상관없이 무엇을
그리고 상관없이 무엇을
ad-lib