Paul Brady — The Lakes of Pontchartrain 가사 및 번역
이 페이지에는 Paul Brady의 노래 "The Lakes of Pontchartrain"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Twas on one bright morning I bid New Orleans adieu
And I took the Road to Jackson town, my fortunes to renew.
I cursed all foreign money, no credit could I gain.
Which filled my heart with longing for the lakes of Pontchartrain.
I climbed on board of a railroad car all in the morning sun
And I rode the rods till evening and I lay me down again.
All strangers were no friends to me til the dark road towards me came.
And I fell in love with a Creole girl, by the lakes of Pontchartrain.
And I said «Me pretty Creole girl, my money here’s no good
If it weren’t for the alligators, I’d sleep out in the wood.»
«Your welcome here kind stranger, our house is very plain.
But we never turn a stanger out, on the lakes of Pontchartrain.»
And she took me to her mammy’s house, she treated me quite well.
The hair upon her shoulders in jet black ringlets fell.
To try to paint her beauty there, I’m sure would be in vain,
So handsome was my Creole girl, on the lakes of Pontchartrain.
And I asked her would she marry me, she said «That never could be.»
For she had got a lover, and he was far at sea.
She said that she would wait for him, and true she would remain,
Till he returned to his Creole girl, on the lakes of Pontchartrain.
So fair thee well my Creole girl, I’ll never see you no more.
I’ll never forget your kindness in the cottage by the shore,
And at each social gathering, a foamy glass I’ll drain.
And I’ll drink a health to my Creole girl on the lakes of Pontchartrain.
가사 번역
하나 밝은 아침에 나는 뉴 올리언스 지방에 입찰
그리고 잭슨 타운으로 갔지,내 운명은 새롭게 되려고.
나는 모든 외국 돈을 저주,내가 얻을 수있는 신용을 얻을 수 없습니다.
폰트차트레인의 호수에 대한 갈망으로 내 마음을 가득 채웠다.
나는 모든 아침 태양에 철도 자동차의 보드에 올랐다
그리고 나는 저녁까지 막대를 타고 다시 나를 내려 놓았다.
낯선 사람들은 나를 향해 어두운 길을 올 때까지 나에게 친구가 없었다.
그리고 폰트차트레인의 호수에 의해 크리올 소녀와 사랑에 빠졌습니다.
그리고 나는 말했다"나 예쁜 크리올 여자,여기 내 돈은 좋지 않다
악어가 아니었으면 나무에서 잤을 거야»
"여기 친절한 낯선 사람에 오신 것을 환영합니다,우리 집은 매우 일반적이다.
하지만 우린 폰트차트레인의 호수에서 스타레인저를 끄지 않아»
그리고 그녀는 나를 매미의 집으로 데려갔고,나를 아주 잘 대했습니다.
그녀의 어깨 위에 머리는 제트 블랙 링글래스 떨어졌다.
거기에 그녀의 아름다움을 칠하려고,나는 헛된 것 확신합니다,
폰트차트레인의 호수에 있던 내 크리올 여자애
그리고 나는 그녀가 나와 결혼 할 것을 그녀에게 물었다.»
그녀는 연인을 가지고 있었고,그는 멀리 바다에 있었다.
그녀는 그녀가 그를 기다릴 것이라고 말했다,사실 그녀는 남아있을 것입니다,
그는 폰트차트레인의 호수에서 자신의 크리올 소녀에 반환 할 때까지.
잘 그대 내 크리올 여자 공정,나는 더 이상 당신을 볼 수 없을거야.
해안가의 오두막에서 당신의 친절을 결코 잊지 않을 것입니다,
그리고 각 사교 모임에서,거품 유리 나는 배수 것이다.
폰트차트레인의 호수에 있는 크레올 여자한테 건강도 좀 마시고