Pauline Viardot — Les Filles De Cadix 가사 및 번역
이 페이지에는 Pauline Viardot의 노래 "Les Filles De Cadix"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Nous venions de voir le taureau
Trois garçons, trois fillettes
Sur la pelouse il faisait beau
Et nous dansions un boléro
Au son des castagnettes:
«Dites-moi, voisin
Si j’ai bonne mine
Et si ma basquine
Va bien, ce matin
Vous me trouvez la taille fine …
Ah ! ah !
Les filles de Cadix aiment assez cela.»
Et nous dansions un boléro
Un soir, c'était dimanche
Vers nous s’en vint un hidalgo
Cousu d’or, la plume au chapeau
Et le poing sur la hanche:
«Si tu veux de moi
Brune au doux sourire
Tu n’as qu'à le dire
Cet or est à toi
-- Passez votre chemin, beau sire…
Ah ! Ah !
Les filles de Cadix n’entendent pas cela "
Et nous dansions un boléro
Au pied de la colline
Sur le chemin passa Diégo
Qui pour tout bien n’a qu’un manteau
Et qu’une mandoline:
«La belle aux doux yeux
Veux-tu qu'à l'église
Demain te conduise
Un amant jaloux?
-- Jaloux ! jaloux ! quelle sottise !
Ah ! ah !
Les filles de Cadix craignent ce défaut là!»
가사 번역
우리는 황소를 보았다
세 남자,세 여자
잔디밭에 그것은 아름다웠다
그리고 우리는 볼레로를 춤을 췄습니다
카스타넷의 소리에:
"말해,이웃
내가 좋아 보인다면
만약 내 바스켄이
좋아,오늘 아침에
당신은 나에게 좋은 크기를 찾을 수 있습니다 …
아! 아!
카디스의 여자들은 이런 걸 좋아해»
그리고 우리는 볼레로를 춤을 췄습니다
어느 날 밤 그것은 일요일이었다
우리를 향한 히달고
금에서 꿰매어,모자에 깃털
그리고 엉덩이에 주먹:
"당신이 나를 원하는 경우
갈색 머리와 달콤한 미소
그냥 말해.
이 금은 당신 것입니다
--비켜요,보씨…
아! 아!
카디스의 딸들은 "
그리고 우리는 볼레로를 춤을 췄습니다
이 언덕의 발
가는 길에 디에고 전달
누가 모든 좋은 단 하나의 코트가
그리고 만돌린:
"달콤한 눈의 아름다움
교회 가고 싶어?
내일 당신을 리드
질투하는 애인?
--질투! 질투! 무슨 말도 안되는!
아! 아!
카디스의 딸들은이 결함을 두려워!»