Павел Воля — Поезда-то 가사 및 번역

이 페이지에는 Павел Воля의 노래 "Поезда-то"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Куда уходят мои поезда,
Не узнать никогда…
Где находятся эти вокзалы,
Я не знаю, а знал не сказал бы.
(бы-бы-бы-бы-бы-бы-бы)
Времени мало,
Ты не сказал где ты.
Купить бы билеты,
Успеть бы до лета.
Что-то там. Как-то там… Это.
Длинной змею за горизонты.
Сухие плащи, сука, мокрые зонты.
На каких-то вокзалах,
В какие-то дни,
когда-то, куда-то
Уходят мои поезда-то…
Мне так поездато…
Мне поездато
Мне лучше всех…
И я снова беру и режу,
Режу, режу, режу безбрежную,
Нежную, обволакиваю… I and you…
Уничтожаю, уничтожаю…
Уничтожаю, уничтожаю… I and you…
Мир состоит из порочности,
Я проверен на все виды прочности,
В точности, если сможешь
То прости, на обратный пересел на полпути.
Вокруг свет,
бесконечными кругами,
быстротечными словами,
голосами… сами. сами.
И помочь нечем.
Прячет ночь вечер,
Перечень вечен,
Покалечен…
На каких-то вокзалах,
В какие-то дни,
когда-то, куда-то
Уходят мои поезда-то…
Мне так поездато…
Мне поездато
Мне лучше всех…
И я снова беру и режу,
Режу, режу, режу безбрежную,
Нежную, обволакиваю… I and you…
Уничтожаю, уничтожаю…
Уничтожаю, уничтожаю… I and you…

가사 번역

내 열차는 어디로 가야합니까,
절대 모릅니다…
이 역은 어디에 있습니까,
나도 몰라,그리고 내가 그랬다고 말하지 않을거야.
(-것-것-것-것-것-것)
시간이 짧다,
어디 있는지 말 안 했잖아
티켓을 구입,
여름 전에 왔어야 했는데
거기에 뭔가. 같은 뭔가... 이.
수평선 위에 뱀을 보냅니다.
비옷도 말리고,차도 말리고,우산도 말리고
일부 기차역에서,
어떤 일,
한 번,어딘가
내 기차는 떠나…
정말 미안해.…
미안 해요
난 최고야…
그리고 내가 가지고 다시 잘라,
잘라 내기,잘라 내기,무한 잘라,
부드럽게,감싸는... 나와 너…
파괴,파괴…
파괴,파괴... 나와 너…
세상은 타락으로 구성된다,
나는 힘의 모든 유형을 위해 시험되었습니다,
정확히,당신이 할 수있는 경우
미안 해요,나는 다시 중간을 전환했다.
빛의 주위에,
끝없는 원,
빠른 단어,
목소리... 자신. 우리 자신.
그리고 도움이 아무것도 없다.
밤 저녁을 숨 깁니다,
이 목록은 영원합니다,
불구자…
일부 기차역에서,
어떤 일,
한 번,어딘가
내 기차는 떠나…
정말 미안해.…
미안 해요
난 최고야…
그리고 내가 가지고 다시 잘라,
잘라 내기,잘라 내기,무한 잘라,
부드럽게,감싸는... 나와 너…
파괴,파괴…
파괴,파괴... 나와 너…