Peter Maffay — Wir sind froh, daß es uns gibt (Der Bienensong) 가사 및 번역

이 페이지에는 Peter Maffay의 노래 "Wir sind froh, daß es uns gibt (Der Bienensong)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Wer uns sieht, fängt fröhlich an zu pfeifen,
denn wir sind ein quietschfideles Haus.
Wir tragen gelb, darauf schwarze Streifen,
Das sieht gut aus.
Sie sammeln im Sommer für den Winter
und ich bin ihre Königin
wir kümmern uns um unsre kleinen Kinder,
der Hamonie, den Familiensinn.
Das Sommersonnenland und Wiesen lieben wir,
Blumen in der Hand und Nachbarn Tür an Tür,
Immer gute Laune und stets ein kleines Lied,
wir sind ja so froh, dass es uns gibt!
Sie sind bekannt für Fleiß und süßen Honig
Sie brauchen niemals Wasser und kein Brot.
Den Stachel nutzen sie ganz wenig.
Nur in der Not, nur in der Not.
Das Sommersonnenland und Wiesen lieben wir,
Blumen in der Hand und Nachbarn Tür an Tür,
Immer gute Laune und stets ein kleines Lied,
wir sind ja so froh, dass es uns gibt!
Ha!
Das Sommersonnenland und Wiesen lieben wir,
Blumen in der Hand und Nachbarn Tür an Tür,
Immer gute Laune und stets ein kleines Lied,
wir sind ja so froh, dass es uns gibt!
Das Sommersonnenland und Wiesen lieben wir,
Blumen in der Hand und Nachbarn Tür an Tür,
Immer gute Laune und stets ein kleines Lied,
wir sind ja so froh, dass es uns gibt…

가사 번역

우리를 보는 사람,유쾌 휘파람 시작,
우린 삐걱거리는 집이니까
우리는 검은 줄무늬에 노란색 착용,
좋아 보인다.
그들은 겨울을 위해 여름에 모입니다
그리고 나는 그녀의 여왕이다
우리는 우리의 어린 아이들을 돌봐,
하모니,가족의 감각.
우리는 여름 선랜드와 초원을 사랑합니다,
손에 꽃,이웃 호별,
항상 좋은 분위기와 항상 작은 노래,
우리는 우리가 존재하는 것을 너무 행복하다!
그들은 부지런함과 달콤한 꿀으로 알려져 있습니다
그들은 물이나 빵을 필요가 없습니다.
그들은 아주 작은 고통을 사용합니다.
만 필요 만 필요합니다.
우리는 여름 선랜드와 초원을 사랑합니다,
손에 꽃,이웃 호별,
항상 좋은 분위기와 항상 작은 노래,
우리는 우리가 존재하는 것을 너무 행복하다!
하!
우리는 여름 선랜드와 초원을 사랑합니다,
손에 꽃,이웃 호별,
항상 좋은 분위기와 항상 작은 노래,
우리는 우리가 존재하는 것을 너무 행복하다!
우리는 여름 선랜드와 초원을 사랑합니다,
손에 꽃,이웃 호별,
항상 좋은 분위기와 항상 작은 노래,
우리는 우리가 존재하는 것을 너무 행복하다…