Philipp Poisel — Für keine Kohle dieser Welt 가사 및 번역

이 페이지에는 Philipp Poisel의 노래 "Für keine Kohle dieser Welt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Vielleicht fragst du dich,
manchmal weswegen ich,
so oft allein am Fenster steh,
ich dir so oft nicht zuhör,
blind für dich und jeden,
mit offnen Augen schlafend,
durch die Straßen geh,
in meinen Gedanken bin ich,
dann kilometerweit,
von hier und mir entfernt,
in einer andren Zeit,
ich öffne meine Arme,
damit der Wind mich trägt,
bis die Meeresflut mich,
zurück ans Ufer legt,
egal wie schön ein Ort ist,
wie schön ein Haus gebaut,
es hat nichts mit dir zu tun,

Für keine Liebe, keinen Reichtum,
für keine Kohle dieser Welt,
für keinen Schatz gäb ich die Freiheit,
gäb ich meinen Platz vorm Himmelszelt.

Und noch in keinem Hafen,
das wird mir langsam klar,
bin ich je eingeschlafen,
in dem ich wach geworden war,
wie oft hab ichs versucht,
wie oft hab ichs verflucht,
und es hat nichts mit dir zu tun

Für keine Liebe, keinen Reichtum,
für keine Kohle dieser Welt,
für keinen Schatz gäb ich die Freiheit,
gäb ich meinen Platz vorm Himmelszelt.

Für keine Liebe, keinen Reichtum,
für kein Wissen, für kein Geld,
für keinen Schatz gäb ich die Freiheit,
auf meinen Straßen dieser Welt.

가사 번역

아마도 당신은 자신에게 묻는 때때로 왜 나는,그래서 종종 대 혼자서 창구에서,저는 그래서 자주 듣지 않아 당신을,맹고,모두 잔과 함께 눈을 뜨고,걷는 거리를 통해,내 생각에 나는 그때 마다,여기에서 나와,다른 시간에,내가 팔 그래서 바람이 수행하게 될 때까지,바다 조류를 둔 나에게 다시에 해안,아무리 아름다운 장소입니다,얼마나 아름다운 집이 내장되어, 그것은,당신과 함께 대한 사랑,아산,대한없는 석탄의 이 세상"이 없는 보물이 내게 자유를,나는 내 앞에서 장막의 천국입니다.

그리고 아직에 항구,그것은 천천히 명확하게 날,내가 지금까지 잠에서 내가 했다가 깨어,얼마나 많은 시간을 했는데,얼마나 많은 시간을 내가 저주하며,그것은 당신과 함께 대한 사랑,아산,대한없는 석탄의 이 위해,세계 없는 보물이 내게 자유를,나는 내 앞에서 장막의 천국입니다.

사랑을 위해,재산,지식,돈,보물도,이 세상의 길에 자유를 줄 것입니다.