Pink Martini — Die dorfmusik 가사 및 번역

이 페이지에는 Pink Martini의 노래 "Die dorfmusik"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Wenn am Sonntag Abend die Dorfmusik spielt
Hei didl hei didl dum dum
Jedes kleine Mädel die Liebe gleich fühlt
Hei didl hei didl dum dum
Und der lange Jochem ist immer so vergrügt
Wenn er seine Kathi im Waltzer takt wiegt
Wenn am Sonntag Abend die Dorfmusik spielt
Hei didel dideldei didel dideldum
Grad als der Schmied 'ne Lage spendiert
Und die Musi' den Tusch intoniert
Schleichen zwei heimlich nach Haus
Jochen bringt Kati nach Haus
Schön ist es, so im Mondschein zu gehen
Wenn sich zwei Menschen richtig verstehn
Leis fragt er, hast' mi' no' gern
Da klingt’s von fern
Wenn am Sonntag Abend die Dorfmusi' spielt
Hei didel dideldei didel dideldum
Jedes kleine Madel die Liebe gleich fühlt
Hei didel dideldei didel dideldum
Und der lange Jochen find’t net mehr in sein' Kahn
Bis am andern Morgen schon laut kräht der Hahn
Wenn am Sonntag Abend die Dorfmusik spielt
Hei didel dideldei didel dideldum
Schwiegermutter blase mal
S’ist 'ne Ratz im Saal
Schwiegermutter blase mal, blas' nochmal
Und der lange Johannes schiebt immer durch den Saal
Denn die Kathi will immer nochmal
Weil am Sonntag Abend die Dorfmusik spielt
Hei didel dideldei didel dideldum, Juhu!

가사 번역

마을 음악이 일요일 저녁에 나올 때
헤이 디들 헤이 디들 덤 덤
사랑을 느끼는 모든 어린 소녀 같은
헤이 디들 헤이 디들 덤 덤
그리고 긴 요쳄은 항상 그렇게 구타
그는 왈츠 시간에 자신의 캐서린의 무게 때
마을 음악이 일요일 저녁에 나올 때
헤이 디델 디델 트위들덤
대장장이 학위가
그리고 음악은 엄니를 낸다
집에 몰래 두 몰래
조첸,카티 홈
달빛을 걷는 건 좋은 일이야
두 사람이 함께 얻을 때
부드럽게,그는 묻는다.
멀리서 들리기 때문에
마을 뮤지가 일요일 저녁에 연극 할 때
헤이 디델 디델 트위들덤
모든 어린 소녀는 같은 사랑을 느낀다
헤이 디델 디델 트위들덤
그리고 긴 조첸은 자신의'칸'에서 더 찾을 수 없습니다
다음 날 아침까지 수탉이 큰 소리로 까마귀
마을 음악이 일요일 저녁에 나올 때
헤이 디델 디델 트위들덤
시어머니 버블 타임
복도에 있는 쥐새끼
시어머니의 거품 시간,다시 불어
그리고 롱 존은 항상 홀을 통해 푸시합니다
캐시는 늘 그러길 원하니까요
때문에 일요일 저녁에 마을 음악 재생
헤이 디델 디델 트위들덤,야호!