Ramin Djawadi — Mother Of Dragons 가사 및 번역
이 페이지에는 Ramin Djawadi의 노래 "Mother Of Dragons"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
And who are you, the proud lord said,
That I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
That's all the truth I know.
In a coat of gold or a coat of red,
A lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
As long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
That Lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
With no one there to hear.
Yes now the rains weep o'er his hall,
And not a soul to hear.
And who are you, the proud lord said,
That I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
That's all the truth I know.
And so he spoke, and so he spoke,
That Lord of Castamere,
Yes now the rains weep o'er his hall,
And not a soul to hear.
And so he spoke, and so he spoke,
That Lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
And not a soul to hear.
And so he spoke, and so he spoke,
That Lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
And not a soul to hear.
가사 번역
그리고 당신은 누구,자랑 주님은 말했다,
내가 너무 낮아야한다고?
고양이 한 마리만 다른 코트,
그게 내가 아는 모든 진실이야.
금색 코트 또는 빨간색 코트,
사자는 여전히 발톱을 가지고,
그리고 내 것은 길고 날카롭습니다,주인님,
당신만큼이나 날카로워요
그래서 그는 말했다,그래서 그는 말했다,
카스타메레의 영주,
하지만 이제 비는 그의 홀에 눈물을 흘렸다,
아무도 들을 수 없어
예 이제 비는 그의 홀에 눈물을 흘렸다,
그리고 들을 영혼이 아닙니다.
그리고 당신은 누구,자랑 주님은 말했다,
내가 너무 낮아야한다고?
고양이 한 마리만 다른 코트,
그게 내가 아는 모든 진실이야.
그래서 그는 말했다,그래서 그는 말했다,
카스타메레의 영주,
예 이제 비는 그의 홀에 눈물을 흘렸다,
그리고 들을 영혼이 아닙니다.
그래서 그는 말했다,그래서 그는 말했다,
카스타메레의 영주,
하지만 이제 비는 그의 홀에 눈물을 흘렸다,
그리고 들을 영혼이 아닙니다.
그래서 그는 말했다,그래서 그는 말했다,
카스타메레의 영주,
하지만 이제 비는 그의 홀에 눈물을 흘렸다,
그리고 들을 영혼이 아닙니다.