Ramón Vinay — Tannhäuser, Act III: Inbrunst im Herzen 가사 및 번역
이 페이지에는 Ramón Vinay의 노래 "Tannhäuser, Act III: Inbrunst im Herzen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tannhäuser
Hör an, Wolfram, hör an!
Inbrunst im Herzen, wie kein Büsser noch
Sie je gefühlt, sucht' ich den Weg nach Rom
Ein Engel hatte, ach! der Sünde Stolz
Dem Ubermütigen entwunden;
Für ihn wollt’ich in Demut büssen
Das Heil erflehn, das mir verneint
Um ihm die Träne zu versüssen
Die er mir Sünder einst geweint!
Wie neben mir der schwerstbedrückte Pilger
Die Strasse wallt', erschien mir allzuleicht
Betrat sein Fuss den weichen Grund der Wiesen
Der nackten Sohle sucht’ich Dorn und Stein;
Liess Labung er am Quell den Mund geniessen
Sog' ich der Sonne heisses Glühen ein;
Wenn fromm zu Himmel er Gebete schickte
Vergoss mein Blut ich zu des Höchsten Preis;
Als im Hospiz der Müde sich erquickte
Die Glieder bettet' ich in Schnee und Eis
Verschloss’nen Aug’s, ihr Wunder nicht zu schauen
Durchzog ich blind Italiens holde Auen
Ich tat’s--denn in Zerknirschung wollt' ich büssen
Um meines Engels Tränen zu versüssen!
Nach Rom gelangt' ich so zur heil’gen Stelle
Lag betend auf des Heiligtumes Schwelle
Der Tag brach an; da läuteten die Glocken
Hernieder tönten himmlische Gesänge;
Da jauchzt' es auf in brünstigem Frohlocken
Denn Gnad und Heil verhiessen sie der Menge
Da sah ich ihn, durch den sich Gott verkündigt,--
Vor ihm all Volk im Staub sich niederliess
Und Tausenden er Gnade gab, entsündigt
Er Tausende sich froh erheben hiess
Da naht auch ich,--das Haupt gebeugt zur Erde
Klagt' ich mich an mit jammernder Gebärde
Der bösen Lust, die meine Sinn' empfanden
Des Sehnens, das kein Büssen noch gekühlt;
Und um Erlösung aus den heissen Banden
Rief ich ihn an, von wildem Schmerz durchwühlt
Und er, den so ich bat, hub an:
«Hast du so böse Lust geteilt
Dich an der Hö1le Glut entflammt
Hast du im Venusberg geweilt
So bist nun ewig du verdammt!
Wie dieser Stab in meiner Hand
Nie mehr sich schmückt mit frischem Grün
Kann aus der Hö1le heissen Brand
Erlösung nimmer dir erblühn!»
Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder;
Die Sinne schwanden mir
Als ich erwacht', auf ödem Platze lagerte die Nacht
Von fern her tönten frohe Gnadenlieder:
Da ekelte mich der holde Sang!
Von der Verheissung lügnerischem Klang
Der eiseskalt mir durch die Seele schnitt
Trieb Grausen mich hinweg mit wildem Schritt!
Dahin zog’s mich, wo ich der Wonn' und Lust
So viel genoss, an ihre warme Brust!
(fleht Venus an)
Zu dir, Frau Venus, kehr ich wieder
In deiner Zauber holde Nacht;
Zu deinem Hof steig ich darnieder
Wo nun dein Reiz mir ewig lacht!
Wolfram
Halt ein! Halt ein…
…Unsel'ger!
Tannhäuser
Ach, lass mich…
…nicht vergebens suchen!
Wolfram
Halt ein!
(Tannhäuser achtet Wolframs Einsprüche nicht)
Tannhäuser
Wie leicht fand ich doch einstens dich!
Wolfram
Unsel’ger!
Tannhäuser
Du hörst, dass mir die Menschen fluchen--
Nun, süsse Gottin, leite mich!
(Wolfram schaudert vor Entsetzen, wahrend dampfender Nebel allmählich die
Dunkelhiet durchdringt)
Wolfram
Wahsinniger, wen rufst du an?
(Der Nebel beginnt, wie rosiges Licht zu glühen)
Tannhäuser
Ha! Fühlst du nicht milde Lüfte?
Wolfram
Zu mir! Es ist um dich getan!
Tannhäuser
Und atmest du nicht holde Düfte?
Horst du nicht jubelnde Klänge?
Wolfram
In wildem Schauer bebt die Brust!
Tannhäuser
Das ist der Nymphen tanzende Menge!
Herbei, herbei zu Wonn und Lust!
(Ein aufgeregter Wirbel von tanzenden Gestalten ist schwach zu erkennen)
Wolfram
Weh, böser Zauber tut sich auf!
Die Hö1le naht mit wildem Lauf
Tannhäuser
Entzücken dringt durch meine Sinne
Gewahr ich diesen Dämmerschein;
Dies ist das Zauberreich der Minne
Im Venusberg drangen wir ein!
(Venus erscheint, verführerisch auf ihr Ruhebett gelehnt)
Venus
Willkommen, ungetreuer Mann!
Schlug dich die Welt in Acht und Bann?
Und findest nirgend du Erbarmen
Suchst Liebe du in meinen Armen?
Tannhäuser
Frau Venus, o Erbarmungsreiche!
Zu dir, zu dir, zieht es mich hin!
Wolfram
Zauber der Hö1le weiche, weiche!
Berücke nicht des Reinen Sinn!
Venus
Nahst du dich wieder meiner Schwelle
Sei dir dein Übermut verziehn;
Ewig fliesse dir der Freuden Quelle
Und nimmer sollst du von mir…
…'fliehn!
Tannhäuser
Mein Heil,…
…mein Heil hab ich verloren,…
Wolfram
Allmächt'ger! Steh…
Tannhäuser
…nun sei der Hölle
Wolfram
…dem Frommen bei!
Tannhäuser
…Lust erkoren!
Wolfram
Heinrich!
Venus
0, komm!
Wolfram
Ein Wort,…
Venus
0, komm!
Wolfram
…es macht…
Venus
Auf ewig…
Wolfram
…dich frei!
Tannhäuser
Lass ab!
Venus
… sei nun mein!
Wolfram
Dein Heil!
Tannhäuser
Lass ab von mir!
Wolfram
Noch soll das Heil dir Sünder werden!
Venus
0, komm!
Tannhäuser
Nie Wolfram! Nie. Ich muss dahin!
Wolfram
Ein Engel bat für dich auf…
…Erden, bald…
Venus
Komm, o, komm!
Tannhäuser
Lass mich!
Wolfram
…schwebt er segnend über dir:…
Venus
Zu mir! zu mir!
Wolfram
…Elisabeth!
Tannhäuser
Elisabeth!
(Die Nebel verdichten sich, und der Schein sich nähender Fackeln dringt durch)
Ensemble
Sänger, Ritter, Edelleute
Der Seele Heil, die nun entflohn…
…dem Leib der frommen Dulderin!
Wolfram
Dein Engel fleht dür dich
An Gottes Thron, er wird erhört:…
…Heinrich, du bist erlöst!
Venus
Weh! mir verloren!
(Venus mit all ihren Geschöpfen verschwindet. Der Tag bricht an;
ein Leichenzug verlässt die Wartburg und nähert sich)
Sänger, Ritter, Edelleute
Ihr ward der Engel sel’ger Lohn
Himmlischer Freuden Hochgewinn!
Wolfram
(zu Tannhauser)
Und hörst du den Gesang?
Tannhäuser
Ich höre!
(Der Leichenzug erreicht nun die offene Bühne. Die Begleiter sind die älteren
der Pilger, dann die Bardenritter, die Elisabeths Leiche auf der Bahre tragen,
dann der Landgraf, dessen Ritter und Edelmänner)
Sänger, Ritter, Edelleute
Heilig die Reine, die nun vereint
Göttlicher Schar vor dem Ewigen steht!
Selig der Sünder, dem sie geweint
Dem sie des Himmels Heil erfleht!
(Wolfram führt Tannhäuser an die Bahre, auf der Elisabeths Leiche liegt.
Er sinkt langsam zu Boden)
Tannhäuser
Heilige Elisabeth, bitte für mich!
(Er tut seine letzten Atenzüge)
(Die jüngeren Pilger kommen hervor und tragen einen Stab, der mit frischen,
grünen Blättern bedeckt ist)
Jüngere Pilger
Heil! Heil! Der Gnade Wunder Heil!
Erlösung ward der Welt zuteil
Es tat in nächtlich heil’ger Stund'
Der Herr sich durch ein Wunder kund
Den dürren Stab in Priesters Hand
Hat er geschmückt mit frischem Grün:
Dem Sünder in der Hö1le Brand
Soll so Erlösung neu erblühn!
Ruft ihm es zu durch alle Land'
Der durch dies Wunder Gnade fand!
Hoch über aller Welt ist Gott
Und sein Erbarmen ist kein Spott!
Alle
Der Gnade Heil ward dem Büsser beschieden
Nun geht er ein in der Seligen Frieden!
Jüngere Pilger
Halleluja! Halleluja!
가사 번역
탄호이저
볼프람,들어봐!
맹렬한 마음으로
내가 로마로 가는 길을 찾는다고 느낀 적 있어?
천사는 아아,했다! 죄의 긍지
오만한에서 탈출;
그를 위해 나는 겸손에 지불 할
구원을 간청하여 나를 거부 함
그의 눈물을 달게
그가 한 번 죄인을 울었다!
가장 우울한 순례자
'월트가의 거리,너무 쉽게 나에게 보였다
그의 발은 초원의 부드러운 땅에 들어갔다
내가 가시와 돌을 찾는 맨손으로;
그 봄에 그의 입을 즐길 수 있습니다
나는 태양의 뜨거운 빛을 그립니다;
천국에 경건한 자들이 기도를 할 때
내 피를 흘리다 나는 가장 높은 가격에;
때 호스피스에 피곤 자신을 새로 고침
팔다리 나는 눈과 얼음에 침대
폐쇄된'넨 아이'는 그녀의 기적을 볼 수 없습니다
나는 이탈리아의 공정한 초원을 맹목적으로 걸어 갔다
회개를 위해 나는 속죄할 것이다
내 천사의 눈물을 달게!
로마에 나는 구원의 장소에 도달
성소 문턱에 기도 누워
날이 떠올랐다;다음 종은 울렸다
하늘 노래 다운 소리;
이 Brünstigem 에 whoops'기뻐있다
은혜와 구원을 위해 그들은 군중을 버리지 않습니까,
그 때 나는 하나님이 자신을 선포하는 자를 통해 보았습니다,--
그 전에 모든 사람들이 먼지에 정착했습니다
그리고 그는 수천 명에게 자비를 베풀었습니다,
그는 기쁨으로 상승 수천을 불렀다
그 때 나는 너무 가까이 그려,-땅으로 머리를 숙였다
나는 통곡 제스처와 함께 자신을 비난
내 감각이 느껴지는 사악한 욕망의
더 속죄 나 냉각 없음 갈망;
그리고 뜨거운 채권 구속을 위해
나는 야생 고통으로 짜여 그를 불렀다
그리고 그는,그래서 내가 물었다 누구,:
"당신은 그런 사악한 욕망을 공유 했습니까
넌 호플 글루텐에 낀 거야
당신은 베누스버그에 머물 않았다
그래서 당신은 영원히 저주!
내 손안에 이 직원 같이
결코 더 신선한 녹색으로 자신을 장식합니다
Hö1le 불 뜨거운 에서 할 수 있으십시오
구원은 당신을 위해 번성하지 않습니다!»
그럼 난 파괴에 침몰;
감각은 사라졌다
깨어났을 때 부종이 터져서
멀리서 은총의 행복한 노래를 들렸다:
나를 혐오하기 때문에 박람회는 노래!
거짓 소리의 약속에서
내 영혼을 통해 차가운 얼음 잘라
야생의 보폭으로 날 쫓아냈어!
그리더 나는 기쁨과 즐거움을 발견 곳,그려졌다.
너무 많은 그녀의 따뜻한 가슴에,즐겼다!
(구걸 금성)
당신에게,금성,나는 돌아갑니다
당신의 마법의 밤;
당신의 법원에 나는 내려
어디 지금 당신의 매력은 영원히 나에게 웃음!
텅스텐
멈춰!멈춰! 에 잡아…
... -꺼져!
탄호이저
아,나를 보자…
... 헛되이 검색하지 마십시오!
텅스텐
멈춰!멈춰!
(탄 하우저는 볼프람의 반대를 존중하지 않습니다)
탄호이저
얼마나 쉽게 나는 한 번 당신을 발견!
텅스텐
-꺼져!
탄호이저
사람들이 나한테 욕하는거 들었잖아--
자,달콤한 여신,나를 안내!
(점진적으로 안개 김 동안 볼프람은 공포와 떤다
어둠 침투)
텅스텐
미치광이,누구 전화야?
(안개 장미 빛처럼 빛을 시작합니다)
탄호이저
하! 바람 좀 쐬지 않으세요?
텅스텐
나에게! 그것은 당신을 위해 끝났어!
탄호이저
그리고 당신은 달콤한 향기를 호흡하지 않는 이유는 무엇입니까?
응원하는 소리 못 들었어?
텅스텐
에서 야생 떨고 가슴 지진!
탄호이저
님프들이 춤을 춰요!
어서,기쁨과 기쁨에 와서!
(춤의 흥분 소용돌이는 희미하게 식별 할 수 있습니다)
텅스텐
비애,악마의 마법이 열립니다!
야생 달리기와 Hö1le 솔기
탄호이저
휴거 침투 내 감각
이 황혼을 볼 수 있습니까;
이 곳은 민네의 마법 왕국이다.
베누스 버그에서 우리는 침공!
(금성은 매혹적으로 그녀의 안락 의자에 기대어 나타납니다)
비너스
환영합니다,부정한 사람!
세상이 당신을 공격하고 추방 했습니까?
그리고 당신은 자비를 찾을 수 없습니다
내 팔에 사랑을 찾고 있니?
탄호이저
비너스 부인,자비를 베푸소서!
당신에게,당신에게,그것은 나를 그립니다!
텅스텐
호플의 마법 부드럽고 부드러운!
순수한 감각을 고려하지 마십시오!
비너스
내 임계 값에 다시 접근합니까
당신의 오만에 대한 용서;
영원히 흐름 당신에게 기쁨 소스
넌 절대 내게서 떠나지 않아…
...'도망쳐!
탄호이저
나의 구원,…
...나는 나의 구원을 잃었다,…
텅스텐
전능하신 분! 일어나…
탄호이저
... 이제 지옥이 될
텅스텐
... 경건한 자들에게!
탄호이저
... 기쁨 선택!
텅스텐
하인리히!
비너스
0,어서!
텅스텐
단어,…
비너스
0,어서!
텅스텐
..그것은 만든다…
비너스
영원히…
텅스텐
...당신-무료!
탄호이저
놔줘!
비너스
... 지금 내 수!
텅스텐
당신의 구원!
탄호이저
날 놔줘!
텅스텐
구원은 당신을 위해 죄인이 될 수 없다!
비너스
0,어서!
탄호이저
절대 텅스텐! 절대. 나 가야돼!
텅스텐
한 천사가 당신을 위해 물었다…
... 지구,곧…
비너스
오,오,오!
탄호이저
날 놔줘!
텅스텐
... 그는 축복으로 당신 위에 품고:…
비너스
나에게! 나에게!
텅스텐
... 엘리자베스!
탄호이저
엘리자베스!
(안개가 두꺼워지고 횃불에 접근하는 빛이 침투)
앙상블
가수,기사,귀족
지금 도망 한 영혼에 구원…
...사악한 순교자의 몸!
텅스텐
당신의 천사가 당신을 구걸합니다
하나님의 왕좌에서,그는 듣게 될 것입니다:…
... 하인리히,넌 구원 받았다!
비너스
화가! 나한테 졌어!
(그녀의 모든 생물과 금성은 사라집니다. 날이 시작;
장례 행렬은 워트부르크를 떠나 접근)
가수,기사,귀족
넌 천사의 보상이었어
하늘의 기쁨 높은 이득!
텅스텐
(탄하우저에게)
노래 들려?
탄호이저
나는 듣고!
(장례식 행렬은 이제 오픈 단계에 도달합니다. 이 동행자는 오래된 것들입니다
순례자,바드 기사들이 엘리자베스의 시체를 들것에 싣고,
그런 다음 랜드 그레이브,그의 기사와 귀족)
가수,기사,귀족
거룩한 순수한 사람,지금 통합하는 사람
영원한 앞에 서있는 신성한 주인!
그녀가 울었던 죄인을 축복하소서
그녀가 천국의 구원을 찬양하는 자에게!
(볼프람은 엘리자베스의 몸이 거짓말 들것에 탄 하우저를 이끌고 있습니다.
그는 천천히 땅에 싱크)
탄호이저
성 엘리자베스,날 위해 기도해!
(그는 그의 마지막 숨을 않습니다)
(젊은 순례자는 신선한 가득 직원을 들고 나와,
녹색 잎은 덮습니다 )
젊은 순례자
만세! 만세! 은혜 기적 구원!
구원은 세계에 주어졌다
그것은 야간 치유'시간'에서했다
주님은 기적을 보여 주신다
사제의 손에 건조 직원
그는 신선한 녹색으로 장식 했습니까:
Hö1le 브랜드의 죄인
구속은 이렇게 멀리 꽃을 피울 것이다!
모든 땅을 통해 그에게 전화'
이 기적에 의해 은혜를 발견!
전 세계 최고는 신이다
그리고 그의 자비는 조롱이 아닙니다!
모두
구원의 은혜는 복음서에 부여 받았다
이제 그는 축복받은 평화에 들어갑니다!
젊은 순례자
할렐루야! 할렐루야!