Rebecca Mayes — Who You Gonna Call? 가사 및 번역

이 페이지에는 Rebecca Mayes의 노래 "Who You Gonna Call?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

It was always my dream to be a ghostbuster*
I spent my early teens collecting all the memorabilia
I wanted to rid New York city of fear
I wanted to give my life to something bigger
To be a hero, a hero cause who you gonna call?
A hero, a hero but I’m not
It’s not that I couldn’t get the hang of my proton pack
It’s not that I couldn’t work that damn ecto-trap
But I couldn’t stand to see the indignity on the face of the giant stay puft
marshmellow man
My hero, my hero, they’re my heroes
My heroes, my heroes, New York cities ghosts
My heroes, my heroes and my heart broke to toast them away
No it’s not Peter Venkmann’s wit
No it’s not riding through town in the ecto-8
No it’s not the grey boiler suit
What I love, Slimer and the Grey Lady are what I love
Or maybe I’m just not man enough to be the 5th ghostbuster
They were very polite, they said Rookie, we’re gonna send you to another city

가사 번역

항상 내 꿈이 고스트 버스터였어요*
나는 모든 기념품을 수집하는 나의 초기의 십대를 보냈다
난 뉴욕시의 공포를 없애고 싶었어
더 큰 걸 위해 목숨을 바치고 싶었어요
영웅이 되려면 누굴 부르겠어요?
영웅,영웅 하지만 난 아니야
내 양성자 팩의 걸림새를 얻을 수 없습니다 것이 아니다
내가 그 빌어먹을 엑토트랩을 쓸 수 없다는 게 아니야
하지만 거대한 체류장 앞에서
마시멜로 남자
나의 영웅,나의 영웅,그들은 나의 영웅이다
나의 영웅,나의 영웅,뉴욕 도시 유령
내 영웅,내 영웅,내 마음은 그들을 멀리 토스트 끊었다
아니,피터 벤크만의 재치가 아니다
아니,그것은 ecto-8 에서 마을을 통해 타고 아니에요
아니 그것은 회색 보일러 한 벌이 아닙니다
내가 사랑하는 것,슬리머와 그레이 레이디 내가 사랑하는 것입니다
아니면 난 그냥 5 고스트버스터가 될 정도로 사람이 아니에요
그들은 매우 정중했다,그들은 신인 말했다,우리는 다른 도시로 보낼거야