Reinhard Lakomy — Damals, als ich 13 war 가사 및 번역
이 페이지에는 Reinhard Lakomy의 노래 "Damals, als ich 13 war"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Damals, als ich 13 war
Damals, als ich 13 war,
fand' ich es auf Bäumen schön.
Ich saß oft im Apfelbaum,
nur um nach mir zu seh’n.
Nur um nach mir zu seh’n.
Damals, als ich 13 war,
wollte ich nie schlafengeh’n.
Denn die Großen blieben noch auf.
Ja, was sollt' ich nicht seh’n?
Ja, was sollt' ich nicht seh’n?
Ich fand' das dumm und schlecht
und ziemlich ungerecht.
Meine Schwester, die war älter,
doch was macht das schon?
Immer durfte sie viel mehr,
als ich der kleine Sohn.
Aus Protest schlief ich nie ein.
Klaute mir ein Buch von ihr.
Las im Taschenlampenschein,
wie Grafen Mägde frei’n.
Wie Grafen Mägde frei’n.
Und draußen ging der Wind ums Haus.
Ich kuschelte mich ein.
Ich träumte in die Welt hinaus
und in den Schlaf hinein.
Und in den Schlaf hinein.
Ich war immer nur der Größte
in den Träumerei'n.
Morgens, wenn mich Mutter weckte,
war ich wieder klein.
Opa, sprach ich, sag' mir doch,
warum ist man denn so lang' Kind?
Weil die Kinderjahre oft,
so oft die schönsten sind.
So oft die schönsten sind.
Damals, als ich 13 war,
fand' ich es auf Bäumen schön.
Ich saß oft im Apfelbaum,
nur um mich zu versteh’n.
Nur um mich zu versteh’n.
가사 번역
내가 13 살 때
내가 13 살 때,
나무에서 아름다웠죠
나는 종종 사과 나무에 앉아 있었다,
그냥 나를 확인합니다.
그냥 나를 확인합니다.
내가 13 살 때,
자고 싶지 않았어요
위대한 사람들을 위해 여전히 남아 있었다.
예,나는 무엇을 볼 수 없습니다?
예,나는 무엇을 볼 수 없습니다?
나는 그것이 바보 나쁜 생각했다
그리고 아주 불공평.
나이 든 내 동생,
그러나 그것은 무엇을 중요합니까?
항상 그녀는 훨씬 더 허용되었습니다,
내가 어렸을 때
항의할 때 절대 잠들지 않았어요
그녀에게서 책을 훔쳤어요
손전등 빛 읽기,
백작님처럼 자유롭고
백작님처럼 자유롭고
그리고 외부,바람이 집 주위에 갔다.
내가 껴안았다.
나는 세계로 밖으로 꿈
그리고 잠에.
그리고 잠에.
나는 항상 단지 가장 큰했다
백일몽에서요
아침에 어머니가 나를 깨웠을 때,
나는 다시 작았다.
할아버지,말씀하세요,
왜 그렇게 오래 걸리니?
아이 년 종종 때문에,
가장 아름다운것은
가장 아름다운것은
내가 13 살 때,
나무에서 아름다웠죠
나는 종종 사과 나무에 앉아 있었다,
그냥 저를 이해합니다.
그냥 저를 이해합니다.