Reinhard Mey — Approche Ton Fauteuil Du Mien (Lied Zur Nacht) 가사 및 번역
이 페이지에는 Reinhard Mey의 노래 "Approche Ton Fauteuil Du Mien (Lied Zur Nacht)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Approche ton fauteuil du mien
Tire les rideaux
Il y a des crêpes au sarrasin
Et du vin chaud
J’ai débranché le téléphone
La porte est verrouillée
Ce soir ne viendra plus personne
Nous sommes bien cachés
Mon vieux fusil est bien en place
Là-haut dans le grenier
De là je vise droit en face
L‘orée de la forrêt
Pas un souffle dans les feuilles
N'éveille le jardin
Et aux abois devant le seuil
Veillent nos chiens
La pendule s’est arrêtée
De battre la cadence
Quand l‘oreille s’y est habituée
On entend le silence
Est-ce l#été, est-ce l’hiver
Sous ce méridien?
Est-ce la paix, est-ce la guerre?
Ce soir je n’en sais rien!
Si c'était la fin du chemin
Notre dernier jour
Allons! Finissons donc le vin
Et le pommes-au-four!
Approche ton oreiller du mien
Essaye d’imaginer
Qu’il nous reste jusqu'à demain
Pour nous aimer!
가사 번역
내 의자랑 가까이 붙어
커튼을 당겨
메밀 팬케이크 있어
그리고 와인을 뿌리 덮개를 씌우십시오
나는 전화를 분리
문은 잠겨 있습니다
오늘은 아무도 안 올 거야
우리는 잘 숨겨져 있습니다
내 오래된 총은 자리에있다.
저기 위에 다락방
거기에서 나는 바로 앞에 목표로
포레스트 끝
잎사귀에 숨도 안 쉬고
정원을 깨우지 않습니다
그리고 임계 값 앞에 채찍 에서
우리의 개를 시계
진자가 멈췄습니다
속도를 이길
귀에 익숙해졌을 때
우리는 침묵을 듣고
여름인가,겨울인가
자오선 아래?
평화인가,전쟁인가?
오늘 밤 나는 모른다!
이 방법의 끝 인 경우
우리의 마지막 날
가자! 그래서 와인을 마저 끝내자
그리고 사과에서 오븐!
내 베개랑 가까이 붙어
상상 해보세요
내일까지는
우리를 사랑!