Reinhard Mey — Die Ballade Vom Pfeifer 가사 및 번역
이 페이지에는 Reinhard Mey의 노래 "Die Ballade Vom Pfeifer"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ich ritt aus San Alfredo im letzten Tageslicht,
vielleicht auch aus El Paso, so genau weiß ich das nicht.
Seit vierzig Tagen, vierzig Nächten war ich auf der Flucht,
in jeder Stadt fand ich mein Bild, darunter stand: GESUCHT!
Sie nannten mich den Stillen, und man flüsterte mit nach,
daß, wenn ich was zu sagen hätte mein Colt für mich sprach.
Sie nannten mich den Pfeifer, und meine Devise hieß:
Wenn Dir wer vor die Mündung kommt, erst pfeife, und dann schieß!
Warum ich pfiff, das weiß ich nicht, weiß nicht mal, wie ich heiß',
im Westen ist es niemals gut, wenn einer zuviel weiß!
Ich weiß nur, wo mein Lied erklang, da wurden Bretter knapp,
weil jeder Schreiner wußte, daß es Arbeit für ihn gab.
Als ich nach Bloody Corner kam, sah ich von weitem her:
Die Summe unter meinem Namen hatte zwei Stellen mehr.
Ein Prämienjäger sagte: Pfeifer, ich wart' schon auf dich!
Ich fuhr herum, pfiff einen Ton, dann sprach mein Colt für mich.
Als wenig später im Saloon mein Achtunddreißiger spie,
da spielte der Mann am Klavier dazu die Melodie:
Die Ellenbogen aufgestützt, die Flügeltür im Blick
stand neben mir ein Fremder, sehr glatt rasiert und dick.
Mann nennt mich hier den Denker, so stellte er sich vor,
spie lässig in den Spucknapf und sagte mir in’s Ohr:
Wenn Du zehntausend Doller brauchst, dann hab ich einen Plan,
todsicher, genial, einfach! Dankbar nahm ich an.
Jetzt sitz ich hinter Gittern, von Zweifeln angenagt.
Vielleicht war doch des Denkers Plan so gut nicht wie er sagt.
Er sagte: Es bringt Dir zehntausend Dollar, wenn Du’s wagst
zum Sheriff ins Büro zu geh’n, Dich vorstellst und ihm sagst:
Grüß Gott, ich bin der Pfeifer, ich komm' selber wie ihr seht,
um die Belohnung zu kassier’n, die auf meinen Kopf steht!
Ich sitz auf meines Pferdes Rücken unter dem Galgenbaum,
einen Strick um meinen Hals, der Henker hällt mein Pferd im Zaum.
Gleich gibt er ihm die Zügel und dann ist’s mit mir vorbei,
der Totengräber gräbt mein Grab und pfeift mein Lied dabei.
Der Scharfricher tut seine Pflicht, mein Pferd setzt sich in Trab,
und unten brüllt der Regisseur…
(gesprochen) Verdammte Schlamperei, jetzt ist uns der Ast schon zum dritten Mal
abgebrochen, der Film ist auch
gerissen. Also Kinder, für heute ist Feierabend, die Leiche dreh’n wir morgen
ab.
가사 번역
난 산 알프레도에서 마지막 날 떠났어,
어쩌면 엘 파소(El Paso)에서 나온 것일 수도 있습니다.
사십 일 동안,사십 밤 나는 실행에 있었다,
모든 도시에서 나는 내 사진을 발견,그 아래는이었다:원!
그들은 나를 침묵했다고 불렀고,그들은 함께 속삭였다,
콜트 씨가 말해준 말이 있다면
그들은 나를 파이퍼라고 불렀고,내 모토는:
당신이 입,첫 번째 휘파람 전에 와서 다음 촬영하는 경우!
내가 왜 휘파람을 불었고,나도 몰라,내가 어떻게 섹시한지 조차 모르겠어.,
서쪽에 너무 많은 것을 알고 있는 경우 그것은 결코 좋은!
이사회가 부족해서 내 노래만 들렸어,
각 목수는 그를 위해 일이 있었다 알고 있기 때문에.
내가 피 묻은 구석에 왔을 때,나는 멀리서 보았다:
내 이름 아래 합계는 두 자릿수를 더 가졌습니다.
상 사냥꾼은 말했다:파이퍼,나는 당신을 기다리고 있었어요!
나는 주위를 몰았고,소리를 휘파람을 불었고,내 콜트가 나에게 말했다.
때 조금 나중에 술집에서 내 서른 여덟 스파이,
그리고 피아노에 있는 남자가 멜로디를 연주했어요:
지원되는 팔꿈치,경첩을 단 문
내 옆에 서 낯선 사람,매우 부드러운 면도 두꺼운.
날 사상가라고 불러서,
스피 부담없이 에 이 스피툰 고 말 나 에 이 귀:
당신이 만 달러를 필요로하는 경우,나는 계획이,
물론 지옥,멋진,쉽게! 고맙게도 나는 받아 들였다.
지금은 의심 갉아 바 뒤에있어.
아마 사상가의 계획은 그가 말하는 것처럼 좋지 않았다.
그는 말했다,"당신이 감히 그것은 당신에게 만 달러를 가져올 것이다."
보안관 사무실로 가서 인사하고 얘기해:
안녕하세요,나는 파이퍼입니다,나는 당신이 보는 바와 같이 자신을 온다,
내 머리 위에 있는 보상을 받으려고!
나는 교수대 나무 아래 내 말의 뒷면에 앉아,
내 목에 밧줄,사형 집행자는 내 말을 확인 유지.
즉시 그는 그에게 고삐를주고 그것은 나와 함께 끝났어,
그레이브 디거는 내 무덤을 파고 내 노래를 휘파람.
사형 집행자는 자신의 의무를 수행,내 말은 트로트에서 설정,
그리고 감독 아래 포효…
엉터리 엉성하군 이제 지점은 벌써 세 번째야
취소,이 영화는 또한
찢어졌어 그래서 아이들은,오늘은 마감 시간,우리가 촬영 시체 내일입니다
시작.