Reinhard Mey — Mein Achtel Lorbeerblatt 가사 및 번역
이 페이지에는 Reinhard Mey의 노래 "Mein Achtel Lorbeerblatt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Dem einen sitzt meine Nase zu weit links im Gesicht,
Zu weit rechts erscheint sie dem anderen und das gefällt ihm nicht.
Und flugs ergreift das Wort der Dritte
Und der bemerkt alsdann:
Sie sitzt zu sehr in der Mitte
Und ich sollt‘ was ändern daran.
Und ich bedenk‘, was ein jeder zu sagen hat,
Und schweig‘ fein still,
Und setz‘ mich auf mein achtel Lorbeerblatt
Und mache, was ich will.
Die einen hör‘ ich sagen,
Ich sei der alte nicht mehr,
Und wieder andere sich beklagen,
Daß ich noch der alte wär‘.
Dann sagt ein Musikkritiker,
Dem‘s an Argumenten gebricht:
«Sie war‘n doch früher einmal dicker».
Da widersprech‘ ich ihm nicht.
Und ich bedenk‘, was ein jeder zu sagen hat,
Und schweig‘ fein still,
Und setz‘ mich auf mein achtel Lorbeerblatt
Und mache, was ich will.
Am Hungertuch zu nagen,
Ist des Künstlers schönstes Los.
Im Gegenteil, so prunkvoll,
Wie ein Papst sein,
Macht ihn groß.
Das alles sei Hose wie Jacke.
Ob Schulden, ob Geld auf der Bank!
Hauptsache, er hat ‘ne Macke
Und nicht alle Tassen im Schrank.
Und ich bedenk‘, was ein jeder zu sagen hat,
Und schweig‘ fein still,
Und setz‘ mich auf mein achtel Lorbeerblatt
Und mache, was ich will.
Dem einen ist meine Hose
Schon längst zu abgenutzt,
Dem anderen wieder bin ich
Zu prächtig rausgeputzt.
Der Dritte hat was gegen Westen
Und einen Rat für mich bereit:
Ich gefiele ihm am allerbesten
Im langen Abendkleid.
Und ich bedenk‘, was ein jeder zu sagen hat,
Und schweig‘ fein still,
Und setz‘ mich auf mein achtel Lorbeerblatt
Und mache, was ich will.
Mit großer Freude sägen
Die einen an meinem Ast,
Die andern sind noch beim Überlegen,
Was ihnen an mir nicht paßt,
Doch was immer ich tuen würde,
Ihre Gunst hätt‘ ich schon verpatzt,
Also tu‘ ich, was ein Baum tun würde,
Wenn ein Schwein sich an ihm kratzt.
Und ich bedenk‘, was ein jeder zu sagen hat,
Und schweig‘ fein still,
Und setz‘ mich auf mein achtel Lorbeerblatt
Und mache, was ich will.
Es gibt noch ein paar Leute,
Und an die hab‘ ich gedacht,
Für die hab‘ ich meine Lieder
So gut es geht gemacht,
Die beim großen Kesseltreiben
Nicht unter den Treibern sind.
Solang‘ mir ein paar Freunde bleiben,
Hängt meine Fahne nicht im Wind.
Und ich scher‘ mich den Teufel um Goliath,
Und schweig‘ fein still.
Habt Dank für das achtel Lorbeerblatt,
Auf dem ich tun kann, was ich will.
가사 번역
내 코를 얼굴에 너무 오래 놔뒀어,
너무 멀리 오른쪽에 그것은 다른 나타납니다 그리고 그는 그것을 좋아하지 않는다.
그리고 신속하게 세 번째 의 단어를 소요
그리고 그는 통지:
그녀는 중간에 너무 많이 앉아
그리고 나는 그것을 변경해야합니다.
그리고 나는 모든 사람들이 무슨 말을 고려,
그리고 조용히,
그리고 내 여덟 번째 베이 잎에 넣어
그리고 내가 원하는 것을하십시오.
내가 듣기론,
난 이제 늙은이가 아니야,
그리고 아직도 다른 사람은 불평한다,
내가 아직 늙었다고
그런 다음 음악 평론가는 말한다 ,
인수가 부족한 것:
"그녀는 뚱뚱했었다."
나는 그를 모순되지 않습니다.
그리고 나는 모든 사람들이 무슨 말을 고려,
그리고 조용히,
그리고 내 여덟 번째 베이 잎에 넣어
그리고 내가 원하는 것을하십시오.
굶주림 천에 갉아 먹는,
아티스트 최고죠
반대로,너무 호화로운,
교황이 되는 법,
그를 멋지게 만듭니다.
이 모든 것은 재킷과 같은 바지입니다.
부채 여부,은행 여부 돈!
중요한 것은,그는 특질을 가지고있다
그리고 옷장에 모든 컵.
그리고 나는 모든 사람들이 무슨 말을 고려,
그리고 조용히,
그리고 내 여덟 번째 베이 잎에 넣어
그리고 내가 원하는 것을하십시오.
하나는 내 바지
이미 너무 착용,
다른 다시 나는
너무 화려 밖으로 청소.
세 번째는 서쪽에 뭔가
그리고 나를 위해 준비 몇 가지 조언:
나는 그를 가장 좋아한다
긴 이브닝 드레스.
그리고 나는 모든 사람들이 무슨 말을 고려,
그리고 조용히,
그리고 내 여덟 번째 베이 잎에 넣어
그리고 내가 원하는 것을하십시오.
큰 기쁨으로 톱질
내 지점,
다른 사람들은 여전히 생각하고 있습니다,
당신이 나에 대해 좋아하지 않는 무엇,
하지만 내가 뭘 하든,
나는 당신의 호의를 놓쳤을 것입니다,
그래서 나는 나무가 할 일을한다,
돼지가 그에게 흠집 때.
그리고 나는 모든 사람들이 무슨 말을 고려,
그리고 조용히,
그리고 내 여덟 번째 베이 잎에 넣어
그리고 내가 원하는 것을하십시오.
아직 몇 사람이 있습니다,
그리고 나는 그들에 대해 생각,
내 노래도 있어
가능한 한 좋은 만든,
중대한 보일러 몰기
는 드라이버 중 없습니다.
친구 몇 명만 있으면,
내 깃발을 바람에 매달지 마라.
골리앗의 악마를 신경써요,
그리고 조용히.
여덟 번째 베이 잎 주셔서 감사합니다,
내가 원하는 걸 할 수 있는