Reinhard Mey — Novemberlied 가사 및 번역
이 페이지에는 Reinhard Mey의 노래 "Novemberlied"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Der Herbs färbt letzte Blätter rot
Vorbei sind Sommerfeste
Und mancher Baum steht da wie tot
Hat schwarze, kahle Äste
Es pfeift der Wind
Und Regen rinnt
Das Herz friert in der Nässe
Und die Gesichter der Mädchen sind
Von weißer, fahler Blässe
Zum letzten Mahl in diesem Jahr
Schmückt man mit Grün die Gräber
Gedenkt der Helden, weint sogar
Doch sowas tut nicht jeder
Wer denkt daran
Dass Mann für Mann
Auch heut' im Krieg noch sterben
Und dass die Großen auf dieser Welt
Um neue Opfer werben
Wir leben noch und das ist schön
Wir haben keine Sorgen
Komm, lasst uns heut' zum Tanze geh’n
Gestorben wird erst morgen
가사 번역
허브 얼룩 마지막 잎 빨강
여름 축제가 끝났습니다
그리고 많은 나무가 죽은 듯이 서 있습니다
까만,벌거벗은 분지가 있습니다
바람 휘파람
그리고 비가 내린다.
이 마음은 젖은 얼어
여자들의 얼굴은
백색의,창백한 창백
올해 마지막 식사를 위해
녹색으로 무덤을 장식
영웅을 기억,심지어 울다
그러나 뭔가 모든 사람을하지 않습니다
누가 그것에 대해 생각
남자를 위한 그 남자
아직도 전쟁에서 죽어가고 있어
그리고 이 세상에서 가장 위대한 것들
새로운 피해자 광고
우린 아직 살아있고 아름다워
우리는 아무 걱정도 없습니다
자,오늘 무도회에 가자
내일까지 죽지 않을 것입니다