Renaud — Jusqu'à La Fin Du Monde 가사 및 번역

이 페이지에는 Renaud의 노래 "Jusqu'à La Fin Du Monde"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Tes yeux sont comme les pierres
D’une rivière
Qui ferait se damner le plus grand diamantaire
Au fond de son échoppe dans le port d’Anvers
Ce sont des diamants noirs sur ton visage clair
Romanovna
Pose-les sur moi
Chaque seconde
Jusqu'à la fin du monde
Tes mains sont comme un calice
Comme un ciboire
Qui feraient se damner Jésus à son dernier soir
Où tous les Saints du monde voudraient venir boire
Plus blanches et plus fines que le marbre de Carrare
Romanovna
Poses-les sur moi
Chaque seconde
Jusqu'à la fin du monde
Ton corps est un arc-en-ciel
Éternel
Qui ferait se damner David et Raphaël
ess
Qui le dessineraient au plafond des chapelles
C’est pour lui que l’on a inventé les dentelles
Romanovna
Pose-le sur moi
Chaque seconde
Jusqu'à la fin du monde
Jusqu'à la fin du monde
(Merci à Jacques pour cettes paroles)

가사 번역

당신의 눈은 돌과 같습니다
한 강
누가 가장 큰 다이아몬드 사람이 저주 할 것
앤트워프 항구에있는 그의 가게 바닥
이 검은 다이아몬드는 당신의 명확한 얼굴에 있습니다
로마노프나 name
나한테 씌워
매 초마다
세상이 끝날 때까지
네 손은 성배 같아
클라이브처럼
누가 그의 마지막 밤에 예수 빌어 먹을 것
세상 모든 성도들이 마시고 싶은 곳
카라라 대리석보다 하얀색과 미세한
로마노프나 name
나한테 씌워
매 초마다
세상이 끝날 때까지
당신 몸은 무지개
주님
누가 다윗과 라파엘을 저주 할 것인가
ess
누가 채플의 천장에 그것을 그릴 것
그것은 레이스가 발명 된 것을 그에게 있었다
로마노프나 name
나한테 씌워
매 초마다
세상이 끝날 때까지
세상이 끝날 때까지
(이 단어에 대한 자크 덕분에)