Riccardo Cocciante — En La Orilla Del Rio 가사 및 번역
이 페이지에는 Riccardo Cocciante의 노래 "En La Orilla Del Rio"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Le cose che ho visto passare
seduto sul bordo de! fiume
«non hai la costanza, non sei buono a niente»
diceva mio padre l sulla corrente
portava il cappello sui bianchi capelli
remava con foga nella camicia sudata
«Ma lascialo stare, sei troppo impaziente»
diceva mia madre l sulla corrente
la testa inclinala e lo sguardo distante
pregava e piangeva credendosi santa
e il fiume correva e la barca era vecchia
passarono oltre l sulla corrente
E a un tratto l’amico pi№ caro che passa
che nuota veloce ma contro corrente
e i suoi denti pi№ bianchi per un largo sorriso,
oppure e soltanto una smorfia di rabbia
che stringe la lama di un lungo coltello
oppure la penna pi№ bianca di uccello.
E mi ha chiesto «perch© non ti butti fratello»
Portava i capelli raccolti in un fazzoletto
e i boschi ridevano da dentro ai suoi occhi
muoveva le mani accarezzando i pensieri
ed io prigioniero facevo il padrone
sul bianco suo corpo una valle di pace
un fuoco di paglia che brucia per sempre
violavo il suo caldo non ancora bruciato
e non ascoltavo la sua dolce preghiera
«non troverai niente se guardi nel fiume,
ci vedi soltanto il tuo volto riflesso»
La sua mano si muove ed accenna un saluto
ma io disperato questa volta non resto seduto
가사 번역
내가 본 것들
의 가장자리에 앉아! 강
"당신은 경관이 없습니다,당신은 아무것도 잘 아니에요»
내 아버지는 내가 현재에 대해 말했다
그는 하얀 머리에 모자를 쓰고
그는 땀 투성이의 셔츠에 불을 톱질
"그러나 당신은 너무 참을성이있어,혼자 둡니다»
어머니는 내가 현재에 대해 말했다
머리는 그것을 기울고 먼 시선
그는 기도하고 그가 거룩하다고 생각하며 울었다
그리고 강은 달리고 배는 오래되었습니다
그들은 현재에 L 를 통해 전달
그리고 갑자기 가장 친애하는 친구№전달
빨리 그러나 현재에 대하여 수영
그리고 그녀의 치아는 넓은 미소를 위해 더 이상 흰색 없습니다,
아니면 그냥 분노의 찡그림입니다
긴 칼의 잎을 짜내기
아니면 가장 하얀 새의 펜?
그리고 그는 나에게"왜 형을 던지지 않는거야»
손수건에 모은 머리를
그리고 숲은 그의 눈 속에서 웃었다
그는 자신의 생각을 쓰다듬어 그의 손을 움직였다
난 죄수였어
흰색에 그의 몸 평화의 계곡
영원히 타는 밀짚 화재
나는 그녀의 아직 불에 열을 위반
그리고 나는 그의 달콤한 기도를 듣지 않았다
"당신이 강을 바라 보는 경우 당신은 아무것도 찾을 수 없습니다,
당신은 당신의 반사 얼굴을 참조하십시오»
그의 손 움직임과 인사말을 손짓
하지만 난 필사적이 시간 나는 앉아 있지 않습니다