Richmond Fontaine — A Night in the City 가사 및 번역

이 페이지에는 Richmond Fontaine의 노래 "A Night in the City"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

For once I didn’t go home after shift
I called my wife and said I’d be late
Every day it gets harder to go home
I rode with a guy from work named Ronnie
I’d never been to his house before
His wife was high, on the couch watching TV
Their kids were fighting in the yard so we got out of there
We drove to a strip bar called Mary’s but the girls there were so young
And who am I? Just a middle aged man, I’m who they hate
Ronnie went to the front and sat at the line so I left him there
I bought a bottle and I didn’t call home, I didn’t go home
A night in the city
The city at night
I got sick behind a car, slept against a bank wall
Ate at Annie’s Donuts and made it to work on time
Is this all there is? Is this what life is?
A job that means nothing
A woman who sleeps right next you but she ain’t yours at all
A one night rebellion that ends up just being a drag
Like a weight around your feet that ain’t heavy enough to send you down
I remember in the back of a bar called the Blue Sea
My wife sitting on my lap whispering, «You and me, only you and me»
A night in the city
The city at night

가사 번역

근무 끝나고 집에 안 갔는데
아내한테 전화해서 늦는다고 했어
매일 집에 가는 게 힘들어요
로니라는 이름의 직장 동료랑 같이 탔어요
나는 전에 그의 집에 가본 적이 없었다
그의 아내는 높았,소파에 보고 TV
아이들이 마당에서 싸우고 있었는데 거기서 나왔죠
우린 스트립바에가서 매리라고 불렀지만 애들이 너무 어렸어요
내가 누군데? 그냥 중년 남자,나는 그들이 싫어 사람입니다
로니가 앞에 가서 선 위에 앉혀서 거기 두고 왔어요
나는 병을 구입하고 집에 전화하지 않았다,나는 집에 가지 않았다
이 도시의 밤
밤에 이 도시
차 뒤에 아파서 은행 벽에 부딪혔어요
애니의 도너츠에서 제 시간에 맞춰 먹었어
이게 전부야? 이게 인생이란 거야?
아무 의미 없는 직업
바로 옆에서 자는 여자지만 네 여자는 아니야
어느 날 밤 반란이 일어나면
당신 발뒤꿈치의 무게처럼 당신을 보낼 만큼 무겁지 않아요.
'푸른 바다'라는 술집 뒷좌석에
내 아내는 속삭이는 내 무릎에 앉아,"당신과 나,오직 당신과 나»
이 도시의 밤
밤에 이 도시