Ridan — Rentre Chez Toi 가사 및 번역
이 페이지에는 Ridan의 노래 "Rentre Chez Toi"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
J’ai pas trouvé mon chemin,
J’ai pas trouvé ma voix,
J’ai pas trouvé les mots pour devenir quelqu’un de bien.
J’ai volé un dico, pour bien causer la France,
Pas besoin d'être Rimbaud pour bien comprendre qu’on
Ne veut pas de toi.
J’ai pas non plus ma place
Dans cet appartement,
J’crois que mon appartenance nuit encore plus
Que mon odeur.
J’peux pas être l’inconnu qui t’offre
Des bouquets de fleurs,
J’ai la couleur du beur
Que la vie transforme en balayeur.
J’ai longuement hésité à refaire mes bagages.
Ici les gens sont fous
Et ne se nourrissent que de rage.
Il faudrait qu’on leur dise
Combien nous sommes chez nous,
Qu’avec ou sans papiers,
De toutes manières partout c’est chez moi !
J’aurais pu être blanc,
J’aurais pu être noir,
(Rentre chez toi !)
J’aurais pu être ce qu’on veut
De toutes manières ici c’est chez moi !
J’aurais pu être jaune,
J’aurais pu être rouge,
(Rentre chez toi !)
J’aurais pu être ce qu’on veut
De toutes manières ici c’est chez toi !
Ma vie n’est qu’un échec,
Ma vie n'était qu’un jeu,
Où il vaut mieux être roi
Que jeune de banlieue.
J’en parle à l’imparfait
Mais le temps ne change plus,
Le passé m’a fait mal
Et le futur ne m’a pas plu.
J’ai le choix entre la rue
Et les promesses volées.
On construit de nos mains
L’empire de nos aînés.
Mieux vaut qu’on fasse sans toit
Au risque de vivre dehors,
Mieux vaut qu’on fasse sans toi
Chaque seconde c’est de l’or.
Pas le temps pour être heureux,
C’est aujourd’hui demain.
Nous bâtirons tout seuls
L’avenir de nos prochains.
C’est pas l’ANPE qui va m’filer mon pain,
La France je la paie cher,
Sois le bienvenu chez moi…
Bienvenue chez toi !
Rentre chez toi !
Bienvenue chez toi !
C’est pas ton bout de papier
Qui va me dire où c’est chez moi !
La Terre de ma Terre c’est partout
Où je met les pieds,
Qu’ils soient noirs ou qu’ils soient rouges
Sincèrement je m’en fiche,
Dans la bêtise de ce monde,
J’aurais mieux fait d'être riche !
Bienvenue chez toi !
Rentre chez toi !
Bienvenue chez toi !
Bienvenue chez toi !
(Merci à Quentin pour cettes paroles)
가사 번역
나는 내 길을 찾을 수 없었다,
목소리를 찾을 수가 없었어요,
나는 좋은 사람이 될 단어를 찾을 수 없습니다.
프랑스를 잘 말하기 위해 다이코를 훔쳤어요,
필요가 완전히 하나를 이해하는 림 보드 수 없습니다
널 원하지 않아
나도 집이 없어요
이 아파트,
나는 나의 회원이 더욱 아프다고 믿는다
내 냄새만
낯선 사람이 될 순 없어
꽃다발,
난 비어의 색을 가졌어
인생은 스위퍼로 전환 할 수 있습니다.
나는 오랜 시간 동안 다시 팩을 주저했다.
여기 사람들은 미친 있습니다
그리고 분노에 공급.
그들은 말해야한다
우리가 얼마나 집에,
종이 유무에 관계없이 여부,
모든면에서 그것은 내 집 전체에 있어요!
백인일 수도 있었어,
내가 흑인이었을 수도 있었어,
(집에 가!)
나는 우리가 원하는 것을 할 수 있었다
어쨌든 여긴 내 집이야!
나는 노란 수 있었다,
나는 빨강 수 있었다,
(집에 가!)
나는 우리가 원하는 것을 할 수 있었다
어쨌든,이 당신의 집입니다!
내 삶은 실패일 뿐이야,
내 인생은 그냥 게임이었어,
왕이 되는 것이 더 나은 곳
이 얼마나 젊은 통근.
나는 불완전한 에 대해 이야기
그러나 날씨가 더 이상 변하지 않습니다,
과거는 나를 상처
그리고 미래는 나를 기쁘게하지 않았다.
길 사이에 선택의 여지가 있어
그리고 도난당한 약속.
우리는 우리의 손으로 구축
장로들의 제국
지붕 없는 게 좋을 거야
밖에 살 위험에,
너 없이 하는 게 좋겠어
매 초마다 금이 있습니다.
행복 할 시간 없음,
오늘은 내일이야
우리는 우리 자신에 구축 할 것입니다
우리의 다음 미래.
앙페가 아니라 빵이야,
프랑스 나는 사랑스러운 지불,
환영 홈…
집에 오신 것을 환영합니다!
집에 가!
집에 오신 것을 환영합니다!
그것은 당신의 종이 아니다.
누가 내 집이 어디 있는지 말해 줄거야!
내 땅은 어디에나 있어
내가 발을 설정 한 곳,
그들은 검은 색 또는 빨간색 여부
진심으로 나는 상관하지 않습니다,
이 세상의 어리 석음 속에서,
나는 부자가 있었으면 좋겠다!
집에 오신 것을 환영합니다!
집에 가!
집에 오신 것을 환영합니다!
집에 오신 것을 환영합니다!
(이 단어에 대한 쿠엔틴 덕분에)