Robert Charlebois — Sûrement Hong-Kong 가사 및 번역

이 페이지에는 Robert Charlebois의 노래 "Sûrement Hong-Kong"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Il y a une île
Une île en ville
Tranchée en hostie
En hostie-ville
Pleine de bacilles
Ou de bibittes, de bibittes
Ou de bibittes, de bibittes
Comme vous voudrez
Il y a une, il y a, il y a, il y a
Il y a une île en ville
Tranchée en hostie
Une ville où se pile
Les gens sur les pieds
Où se profilent de grand curés
Où défroquer? Ou défroqués
Comme vous voudrez
Il y a une, il y a, il y a, il y a
Il y a une île en ville
Tranchée en hostie
Toute avalée par le fleuve
Île aura du mal à digérer
Gérer les miles d’watt de piles
Ou de batteries
Comme vous voudrez
Il y a une, il y a, il y a, il y a
Il y a une île en ville
Tranchée en hostie
Les piles, les piles
Qui illuminent les villes, les villes
Les lumières de mon hostie de ville
Ou de mon expo de ville
Comme vous voudrez
Il y a une, il y a, il y a, il y a
Il y a une île en ville
Tranchée

가사 번역

이 섬
마을의 섬
호스트의 트렌치
호스트-도시
간균의 전체
또는 비비타,비비타
또는 비비타,비비타
당신이 바란 대로
저기,저기,저기,저기
마을엔 섬이 있어
호스트의 트렌치
스택 도시
발에 사람들
어렴풋한 성직자들은 어디에 있습니까
어디 압축을 풀? 또는 끊는
당신이 바란 대로
저기,저기,저기,저기
마을엔 섬이 있어
호스트의 트렌치
모든 강에 의해 삼킨
섬 문제 소화가 될 것입니다
배터리 와트 마일 관리
또는 건전지
당신이 바란 대로
저기,저기,저기,저기
마을엔 섬이 있어
호스트의 트렌치
건전지,건전지
즉,도시,도시를 조명
내 호스트 도시의 빛
또는 내 도시 박람회
당신이 바란 대로
저기,저기,저기,저기
마을엔 섬이 있어
트렌치