Roberto Goyeneche — Un Momento 가사 및 번역

이 페이지에는 Roberto Goyeneche의 노래 "Un Momento"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Adiós…
Qué raro fue tu adiós!
de espina y de jazmín,
como una cruz y una caricia.
Tal vez… no presentí,
ni comprendí,
que las estrellas tienen que morir
con los rayos del sol…
Yo fui… un pájaro cantor,
y tú la mariposa
que buscó quemar sus alas.
Después… la soledad,
la realidad,
la noche cruel que pronto me envolvió…
fatal…
Y otra vez junto al río, muy juntos…
Tu boca, mi boca,
tu pelo y mi pelo.
Y la luna,
tu luna, mi luna,
que ayer nos vestía,
hoy tiende su velo.
Yo no quiero el engaño de un día:
tus manos no tiemblan! no sabes reír…
Yo no quiero la historia de siempre,
vivir un momento y luego morir.
Yo sé…
que un día encontraré
en la aventura eterna
de mis pasos por la vida,
tu voz que llamará,
que gritará,
que pedirá por mi regreso en vano,
y tal vez llorarás…
Verás… qué triste es el papel
de mendigar amor
donde no queda nada, nada…
Después… la soledad,
la realidad,
la noche cruel que ya te envolverá…
fatal…

가사 번역

안녕히 계세요…
얼마나 이상한 당신의 작별이었다!
가시와 재스민,
십자가와 애무처럼
어쩌면... 나는 몰랐다.,
난 이해도 못 했어,
별들이 죽어야 한다고
태양 광선을 가진…
내가 그랬어... 송버드요,
그리고 당신은 나비
날개를 태워주려 했던 자
그 후... 외로움,
현실,
그 잔인한 밤이 나를 곧 감쌌다…
치명적인…
그리고 다시 강에 의해,함께 닫습니다…
당신 입,내 입,
네 머리랑 내 머리
그리고 달,
너의 달,나의 달,
어제 우리는 옷을 입고 있었다,
오늘 그는 베일을 뻗어.
하루 종일 사기치는 거 싫어:
손 흔들지 마! 웃으면 안 돼…
옛날 얘긴 싫어요,
한 순간을 살고 죽는다.
나는 알고있다…
어느 날 나는 찾을 수 있습니다
영원한 모험
내 삶의 단계,
당신의 목소리는 전화 할 것입니다,
누가 비명을 지를 것인가,
누가 내 귀환을 헛되이 요구할 것인가,
그리고 어쩌면 당신은 울 것이다…
당신은 참조하십시오... 그 역할이 얼마나 슬픈 지
사랑을 구걸
남은 게 없는 곳에…
그 후... 외로움,
현실,
이미 당신을 감싸는 잔인한 밤…
치명적인…