Roger Clyne & The Peacemakers — Bottom of the Bay 가사 및 번역
이 페이지에는 Roger Clyne & The Peacemakers의 노래 "Bottom of the Bay"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Did I slip… did I trip?
Did I somehow fall and lose my grip?
Can it truly be our song is lost at sea?
Marooned???
Weren’t we?
There were guitars and stars and you and me…
Was our melody misplaced?
Or was our memory erased? (I recall…)
In the glowing rumor of a moon
Our melodies made mermaids swoon
And we, by chance, glanced Neptune sway
Till he stole it all away
To the bottom of the bay
There was you, there was me
Happily cast away by some mutiny
We rum’d and strummed and drummed up our own treasure
And every note he heard… did Poseidon pilfer every word?!
We have lost the key; can find no rest, no rhythm, rhyme nor measure…(I recall…)
Did I slip… did I trip?
Did I somehow fall and lose my grip?
«To bring back the song to light of day…
To strum to sing, to hum, to play…
To hear the call,» the Sirens scream
«Plunge back into the briny dream!»
Where in the glowing rumor of the moon
Our melodies made mermaids swoon
And we by chance glanced Neptune sway
In the glowing rumor of the moon
Our melodies made mermaids swoon
And we by chance glanced Neptune sway
Till they stole it all away to the bottom of the bay
가사 번역
내가 미끄러졌나요?
어떻게 든 떨어 내 그립을 잃게나요?
바다에서 우리의 노래가 사라질수 있을까?
말로???
우리 맞지?
너나 나나 기타도 있었어…
우리의 멜로디가 잘못 되었습니까?
또는 우리의 기억이 지워졌습니까? (나는 기억한다…)
달빛의 빛나는 소문
우리의 멜로디는 인어 급습했다
그리고 우리는 우연히 해왕성의 흔들림을 보았다
모든 걸 훔칠 때까지
만 아래로
너,내가 있었어
행복하게 일부 반란을 통해 멀리 캐스팅
우리는 우리 자신의 보물을 뿌리고 뿜어 냈다
그리고 그가 들은 모든 노트는...포세이돈이 모든 말을 조종했는가?!
우리는 키를 잃었다;더 휴식,아니 리듬,운율도 측정을 찾을 수 없습니다...…)
내가 미끄러졌나요?
어떻게 든 떨어 내 그립을 잃게나요?
'빛의 노래로'…
노래하고,노래하고,노래하고,연주하고…
전화를 듣고,"사이렌 비명
"머리가 좋은 꿈에 다시 뛰어 들다!»
달빛에 빛나는 소문이
우리의 멜로디는 인어 급습했다
그리고 우리는 우연히 해왕성의 흔들림을 보았다
이 달의 빛나는 소문
우리의 멜로디는 인어 급습했다
그리고 우리는 우연히 해왕성의 흔들림을 보았다
모든 걸 뺏어갈 때까지