Rogério Skylab — Carrocinha de Cachorro Quente 가사 및 번역
이 페이지에는 Rogério Skylab의 노래 "Carrocinha de Cachorro Quente"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Uma carrocinha de cachorro-quente
Espia só o vendedor
Olha prum lado, olha pro outro
Disfarça, não vem ninguém
Á lá, ele tá enfiando a mão dentro da calça
Aquela mão que segura o cachorro-quente
Á lá, ele tá coçando o cu com a mão
Moça, ô moça, não compra cachorro-quente não!
Nome: Clarice
Altura: 1,80m
Esguia, magérrima, olhos de esfinge, pés pequenininhos
Mas tem uma trolha…
O elefante pergunta pra vaquinha:
Tomou?
No cu?
A colombina pergunta pro pierrô:
Tomou?
No cu?
A enfermeira pergunta pro defunto:
Tomou?
No cu?
E todo mundo começa a perguntar:
Tomou?
No cu?!
Calma
Cê deve ter tomado alguma coisa
Relaxa
Respira fundo
Isso
Agora me fala, qual o seu nome?
-BUCETA!!!
-De onde você vem?
-BUCETA!!!
-O nome da tua mãe?
-BUCETA!!!
-O que que você quer?
-BUCETA!!!
Desculpa
Esse meu jeito
Meio desesperado
De dizer as coisas
Mas o problema
É que nesse momento
Nesse exato momento
Um marimbondo
Tá dentro da minha calça
E tá picando
A minha bunda!!!
Eu bem que fiz tudo
Pra ser o que mamãe queria
Mas o tempo foi passando
O tempo foi passando
E tudo foi ficando
Meio escalafodético
«Ele era tão quetinho»
Um idiota comentou
E tudo seria patético
Se não fosse
Pateta!
가사 번역
핫도그 카트
스파이 만 판매자
한쪽을 봐 다른 쪽을 봐
변장,아무도 오지 않는다
거기,그는 자신의 바지 안에 그의 손을 고집합니다
핫도그를 곁들인 그 손
저기,손으로 엉덩이를 긁고 있어
여자,오 소녀,핫도그 노를 구입하지 마십시오!
이름:클라리스
고도:1.80m
스키니,스키니,스핑크스 눈,작은 발
그러나 그것은 트롤리를 가지고 있습니다…
이 코끼리는 키티 요청:
가져갔어?
아니 cu?
콜롬비나는 피에로을 요구합니다:
가져갔어?
아니 cu?
간호사는 프로 사망 요청:
가져갔어?
아니 cu?
그리고 모든 사람들이 물어 시작합니다:
가져갔어?
아니 cu?!
진정
뭔가 가져갔을 거야
휴식
깊은 숨을
그것은
말해봐 이름이 뭐야?
-겁쟁이!!!
-어디서 왔니?
-겁쟁이!!!
-엄마 이름이요?
-겁쟁이!!!
-뭘 원하는데?
-겁쟁이!!!
죄송합니다.
이 내 방법입니다
반 절망적
말하는 것
그러나 문제
그 순간인가
바로 그 순간
마림본도
내 바지 안에 있어
그리고 쏘고 있습니다
내 엉덩이!!!
나는 잘 나는 모든 것을했다
엄마가 원하던 대로
하지만 시간이 지났습니다
시간이 지났습니다
그리고 모든 것을 얻고 있었다
비늘변성 매체
"그는 너무 귀여웠다»
바보가 댓글을 달았습니다
그리고 모든 것이 한심 할 것이다
그렇지 않다면
구피!