Rome — The Chronicles of Kronstadt 가사 및 번역
이 페이지에는 Rome의 노래 "The Chronicles of Kronstadt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ich versinke im Eis von Kronstadt
Ich liege unter dem Pflaster von Paris
Ich klebe an den Mauern Warschaus
Ichi steh' versteinert in Berlin
Ich liege in den Strassen Barcelonas
Ich falle im Kugelhagel
Der weissen Garden
Ich liege im Schnee Petrograds
Lieg' verscharrt in den Wäldern Perus
Ich verblute in Spaniens Sand
Ich liege in der ukrainischen Steppe
Ich friere in Sibirien
Aufgerieben zwischen Hammer und Kreuz
Ich rette mich übers Meer
Und mich fröstelt es auch dort
Man schickt mich zurück
Man schickt mich fort
Man verbannt mich
Man tröstet sich mit Sicherheit
Uber mich hinweg
Ich liege im Hafen von Odessa
Liege garrotiert in Leon
Zerfleischt von den Bluthunden
Der neuen Ordnung
Ich fliesse aus aufgebissener Gurgel
Ich bin der Schrei
Der aus der Steppe aufsteigt
Der vom Meer herüberweht
Zu selten dränge ich mich in Zirkeln
Zentren, Flügeln
Und auch mein Freundlichseinwollen
Ist gezeichnet vom langen Kampf
Mit der Brutalitat
Vom Versteck, vom Hinterhalt
Von der Verstellung und der Lüge
Ich spreche in sperriger
Vielstimmigkeit
Ich bin Steppenbrand
Bin Gerücht, Teil und Grund
Und nun führt dich deine Suche nach mir
In das Exil besiegter Revolutionen
In entlegene Dörfer
Der französischen Provinz
In brüsseler Mansarden
In Dachwohnungen
In Amsterdam und London
In die Hinterhofe Barcelonas
In die Scheunen der Gascogne
Meine Spur ist verwischt
Vergilbt, zerfleddert
Fast vergessen
Spärlich bleibt das
Was die Broschüren und Traktate
Flugblätter und Reportagen
Essays und Biografien
Reden und Memoiren
Von mir zu berichten wissen
Ich liege im Bombenkeller verscharrt
In improvisierten Verstecken
Und Bunkern
Zwischen Zeitungen
Und falschen Wänden
Hinter Portraits versteckt
In den Kellern der Verbannung
Finden sich nur Reste
Von Verschwörung
Vom Leben im Untergrund
Von der unsterblichen Kameradschaft
Und Hoffnung
Was du hier geschrieben findest
Ist durch tausend heimliche
Hände gegangen
Weitergereicht
Durch Generationen hindurch
In überlieferten Einsichten
In Dekreten und Zeugenberichten
In heimlich weitergereichten
Exemplaren
Illegaler Druckschriften
In Manifesten
In halb verschollen Zeitungen
In brüchigen Konvoluten
Voll totgeglaubter Buchstaben
In spärlichen Andeutungen
Findet sich dann doch immer noch
Etwas von meinem schwarzen Gewebe
Das uns einst alle umspann
Suchst du nach Zeugnissen
Deiner Vorkämpfer?
All dies kann nur Fragment bleiben
Man bleibt allein
Und doch in jedem Atemzug von dieser
Totalität umfangen
Doch wie willst du mich
In Schrift fassen?
Wie willst du Wanderer
Mir eine Stimme geben?
Diesem Rauch eine Form?
Wie diese Luft kodifizieren?
Und wer will nun
Deutungshoheit erlangen?
Wer Endgultigkeit errichten?
Ist es schade um die Menschen? Ist es?
가사 번역
난 크론슈타트의 얼음에 침몰해
나는 파리의 포장 아래 거짓말
나는 바르샤바 벽에 충실
베를린에서 석화 서 있는 이치
나는 바르셀로나 거리에 누워
나는 총알의 우박 가을
하얀 정원
나는 페트로 그라드의 눈에 거짓말
페루 숲에 묻혀 거짓말
스페인 모래 속에서 피를 흘리며 죽어
나는 우크라이나 대초원에 거짓말
시베리아에서 추워요
망치와 십자가 사이에 문질러
나는 바다 위에 자신을 저장
그리고 너무 거기에 나를 흔들
그들은 나를 다시 보냅니다
그들은 나를 멀리 보내
그들은 나를 추방
당신은 확실히 자신을 위로
나에 대해
오데사 항구에
레온에서 화환 라운지
개에 의해 운반
새로운 질서의
나는 물린 목에서 흐른다.
나는 비명
스텝 에서 상승
바다로부터 불고
거의 나는 원에 자신을 밀어
센터,날개
그리고 또한 나의 친절함
긴 투쟁에 의해 표시됩니다
만행과 함께
숨어서 매복으로부터
반항과 허위의
나는 부피가 큰 말
대위법
난 스테펜브랜드
오전 소문,일부 이유
그리고 지금 당신의 검색은 나에게 당신을 인도
혁명의 망명
에 원격 마을
프랑스 지방
브뤼셀 맨사드에서
지붕 아파트
암스테르담 런던
바르셀로나 뒷마당
개스코니 헛간에서
내 트랙이 흐릿 해
황변,너덜너덜
거의 잊어
이것은 희소하게 남아 있습니다
무엇 브로셔 및 논문
전단지 및 보고서
수필 및 전기
연설 및 회고록
내게 보고하는 법 알아.
나는 폭탄 저장고에 묻혀있다
즉석에서 숨어 있는 장소
그리고 벙커
신문 사이
그리고 틀린 벽
초상화 뒤에 숨겨진
망명의 지하실에서
만 남아 찾기
음모의
지하에 사는 삶으로부터
불멸의 교우 관계로부터
그리고 희망
당신은 여기에 기록 찾을 수 있습니다 무엇
천 명에 의해 숨겨져 있습니다
사라지는 손
에 전달
세대를 통해
전통적인 통찰력에서
법령과 증인의 보고서에서
에서 비밀리에 전달
복사
불법 간행물
Faestos 에서
반 잃어버린 신문
연약한 대류에서
죽은 문자의 전체
스파 스 힌트
는 여전히 다음 발견
내 검은 조직 중 일부
그것은 한 번 우리 모두를 포괄
당신은 인증서를 찾고 있습니까
당신의 챔피언?
이 모든 것은 조각 만 남아있을 수 있습니다
하나는 혼자 남아 있습니다
그리고 아직 이 모든 숨결에
전체 수용
하지만 당신은 어떻게 나를 원하는가
서면으로?
워커를 어떻게 원하시나요
목소리 좀 줄래요?
이 양식을 연기?
이 공기를 교화시키는 방법?
그리고 지금 원하는 사람
해석을 통해 주권을 얻는가?
누가 최종 유효성을 확립합니까?
사람들이 불쌍한가요? 그렇지?