Rosenstolz — Soubrette werd' ich nie 가사 및 번역

이 페이지에는 Rosenstolz의 노래 "Soubrette werd' ich nie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Klingel an der Tür — Kehle zugeschnürt
die Knie klappern laut — da steht sie vor mir
Die Brille schwarz gerändert, die Haare streng lackiert
— die Leh — die Leh — die Lehrerin!
Sie sagt:"Komm rein mein Kind, ich bring dir etwas bei"
sie streichelt meinen Bauch — der Atemtechnik wegen
ich wunder mich ein wenig — sie sagt:"Komm mach dich frei"
— die Leh — die Leh — die Lehrerin!
Soubrette werd ich nie; DO RE MI FA SO TI
sie war meine Gesangslehrerin
doch singen lernte ich nie; DO RE MI FA SO TI!
sie brachte mir so allerlei bei…
Suuuuuu Saaaaaaa Seeeeeee Sohosoho!
Der Mann beim Unterrricht — stets was er dabei
er war ihr Assistent und ging ihr zu Klavier
gelehrt wurde mehr Leibeskunst — als die Singerei
— die Leh — die leh — die Lehrerin!
«Wichtig ist Gefühl» — sagte sie zu mir
dann liess sie mich stehґn — die nächste wartet schon
ich sing zwar keine Oper, doch fühle ich mich frei
— ich sing jetzt Chanson!
Soubrette werd ich nie; DO RE MI FA SO…

가사 번역

도어 벨-인후 수축
무릎이 큰 소리로 딸랑이-이 그녀는 내 앞에 서
안경은 까만 테를 답니다,엄격히 그려진 머리
—선생님-선생님!
그녀는 말한다,"들어와,내 아이,내가 당신에게 뭔가를 가르쳐 줄께"
그녀는 내 배를 애무-호흡 기술 때문에
나는 조금 궁금해-그녀는 말한다,"자신을 무료로 설정 가자"
—선생님-선생님!
수브르테 나는 않을 것이다;레 미 파 그래서 티
내 노래 선생님이었어
그러나 나는 노래를 배운 적이;다시 미 파 그렇게 티를!
그녀는 나에게 모든 종류의 것들을 가르쳤다…
Suuuuuu Saaaaaaa Seeeeeee Sohosoho!
남자 교육-항상 그가 무엇을
그는 그녀의 조수이었고,그녀의 피아노에 갔다
노래보다 더 많은 물리적 예술이 가르쳐졌습니다
—선생님-선생님!
"중요한 느낌"-그녀는 나에게 말했다
그럼 그녀는 나를 서 보자-다음 이미 기다리고 있습니다
오페라는 안 불러도 괜찮아
-샹송!
Soutbrette 나는 결코;DO RE MI FA 그렇게…