Rudra — Ravens of Paradise 가사 및 번역

이 페이지에는 Rudra의 노래 "Ravens of Paradise"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The sorrow is unbearable when countless desires devour me**
Life is but a worthless mime which robs away my peace of mind
I now renounce this crown of thorns called Dharma
But this wanting madness never ends! Not even in paradise!
Nothing is worth seeking when everything is relative
I see all reduced to nothing; ashes seem to be its essence
Oscillating between pleasure and pain
The futility of Karmas is glaring
This pain ushers realization that these swans are indeed ravens
Thus Vairagya set me free
Viveka shall set me free
Om bhurbhuvah svah sannyastam maya
Mumukshutvam shall set me free
Shatka Sampat can set me free
Recognize the elusive pleasure in all
Recognize the deadening pain in all
Realize where there is mind even in paradise one can’t be free
Ashimahi vayam bhikshamashavaso vasimahi
Shayimahi mahiprshthe kurvimahi kimishvaraih
«Face covered with wrinkles, head painted white with grey hair,
The limbs so feeble, yet desire alone stays youthful»

가사 번역

수많은 욕망이 나를 삼킬 때 슬픔은 참을 수 없다**
인생은 내 마음의 평화를 빼앗아 쓸모없는 마임이다
달마라는 가시 왕관을 포기했어
그러나 원하는 광기는 결코 끝나지 않습니다! 낙원에서도!
모든 것이 상대적 일 때 추구 할 가치가 없습니다
나는 아무것도 감소 모든 참조;재는 본질이 될 것으로 보인다
쾌락과 고통 사이에서 진동
카르마의 무용 이 눈부신 것입니다
이 고통 안내인은 이 백조가 참으로 까마귀 이는 실현한다
따라서 Vairagya 설정 나 무료
비베카는 나를 자유롭게 해줄 것이다
Om bhurbhuvah 스바 산냐스탐 마야
무묵슈트밤이 나를 자유롭게 해줄 것이다
샷카 삼팟 나를 자유롭게 설정할 수 있습니다
모두 어려운 즐거움을 인식
모든 사람의 괴사 고통을 인식
낙원에도 마음이 있는 곳을 깨닫는 것은 자유로울 수 없다
쌀 늠름한 늠름한 늠름한 늠름한 늠름한 늠름한 늠름한 늠름한 밤하늘
은ahi kimishvaraih
"주름으로 덮은 얼굴,머리는 회색 머리에 백색을 그렸습니다,
팔다리가 너무 미약 한,아직 혼자 욕망은 젊음을 유지»