Рыбников Алексей — Городская площадь 가사 및 번역
이 페이지에는 Рыбников Алексей의 노래 "Городская площадь"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
— Так что он там начал сочинять?
— Наверное, что-нибудь на счет охоты…
— Да, да. Это такая история…
— Да, Вы знаете, Ваше Высочество! Пошел он как-то в лес без ружья!
— В каком смысле без ружья?
— Ну, в смысле, на медведя…
— Не на медведя, а на мамонта… Но стрелял он именно из ружья.
— Из ружья?
— Да, косточкой от вишни.
— Черешни!
— Стрелял он, во первых, не черешней, а смородиной, когда они пролетали над его
домом.
— Медведи?
— Ну не мамонты же!
— А почему же тогда все это выросло у оленя?!
— Вспомнил. Он действительно стрелял в оленя! Но через дымоход…
가사 번역
-그래서 글쓰기 시작했어요?"
-사냥에 관한 것 같은데…
-네,네 이 이야기입니다…
-예,아시겠죠,전하! 총도 없이 숲으로 들어갔어요!
-총 없다니 무슨 말이야?"
"나는 곰 같은 의미…
-곰이 아니라 맘모스요...하지만 그는 총을 쐈어요.
"총으로?"
"예,체리 스톤."
-체리!
-우선,체리를 쏘진 않았지만 건포도가 머리 위로 날아왔을 때
집이요
-곰?
-글쎄,매머드도 아니야!
-그럼 왜 다 사슴에서 자랐지?"!
"나는 기억한다. 사슴을 쐈어! 그러나 굴뚝을 통해…