Rydell — Fire At the End of the Street 가사 및 번역
이 페이지에는 Rydell의 노래 "Fire At the End of the Street"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
How do you think it’s gone tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
Where does he think he’s been tonight?'
Tonight, will the action end, before it’s even begun?
It’s always over again.
First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
Where do you think I stand tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
How do you think i’ve been tonight?'
Tonight, will the action end, before it’s even begun?
It’s always over again.
This is all lost in time,
but i’ll remember a moment my whole life,
a second, a glance in time.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
Tonight, will the action end, before it’s even begun?
It’s always over again.
가사 번역
두 번째 소년에 첫 번째 소년:'당신은 내가 어디 생각하십니까?
오늘 밤 어땠을 것 같아?'
두 번째 소녀에 첫 번째 소녀:'그는 내가 누구라고 생각합니까?
오늘 밤 어디 있었던 것 같아?'
오늘 밤,액션이 끝날 것인가,심지어 시작되기 전에?
그것은 항상 이상이다.
두 번째 소년에 첫 번째 소년:'당신은 내가 어디 생각하십니까?
내가 오늘 밤 어디에 서있을 것 같아?'
두 번째 소녀에 첫 번째 소녀:'그는 내가 누구라고 생각합니까?
내가 오늘 밤 어땠을 것 같아?'
오늘 밤,액션이 끝날 것인가,심지어 시작되기 전에?
그것은 항상 이상이다.
이 모든 시간에 손실,
하지만 난 내 평생 순간을 기억할거야,
두 번째,한 눈에 시간.
그것은 의미가 복잡,너무 간단 보인다,이것은 너무 간단합니다.
그것은 의미가 복잡,너무 간단 보인다,이것은 너무 간단합니다.
오늘 밤,액션이 끝날 것인가,심지어 시작되기 전에?
그것은 항상 이상이다.