Sanseverino — Le Dormeur Du Val Vivant 가사 및 번역

이 페이지에는 Sanseverino의 노래 "Le Dormeur Du Val Vivant"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Tout est calme, dans les barbelés
Devinez la plaine endormie du fond de la tranchée
Plus de pluie plus le moindre bruit
Presque rien seul comme un chien
Le soleil le réchauffe et sa lui fait du bien
Mais guère plus de bien qu’une chanson stupide
Comme il en entendait comme il en sifflotait
Ca lui fait mal au bide
Maintenant les chansons c’est bien loin tout ça on dirait
Qu’il n’en entendra plus jamais
Mais il devrait … bouger un peu
Depuis deux jours il est coincé là comme ça
Avec un éclat d’obus là dans le tibia
Allongé comme un dormeur du Val
Vivant tant bien que mal
Sur son barda il se met à rêver d’amour
Dans sa musette quelques quignons
On est bien loin de chez Fauchon
Il mange des os à moelle, des rutabagas
D’la nourriture comme ça trouvée dans les poubelles
Des villes dévastées dans les maisons brûlées on cherche sa gamelle
Une carcasse de poulet ça c’est un banquet
On dirait qu’il n’en verra plus jamais
Mais il devrait … bouger
Ca fait deux nuits qu’il est fiché dans la boue
Avec un éclat d’obus là dans le genou
Allongé comme un dormeur du Val
Vivant tant bien que mal
Sur son barda il se met à rêver d’amour
Une petite pluie fine et glacée
Tombe sur son corps endormi
C’est pas qu’il dort …
C’est qu’il est mort

가사 번역

모든 철조망 에,조용
참호 바닥에서 잠자는 게
비 더 적은 소음
개처럼 혼자 거의 아무것도
태양은 그를 따뜻하게하고 그의 좋은 그를 않습니다
그러나 바보 같은 노래보다 거의 더 좋은
그가 휘파람으로 들으면서
목이 아파요
이제 노래는 멀리 보이는 모든 것
다시는 들어보지 못할 거라고
그러나 그는 그렇게해야합니다... 조금 이동.
이틀동안 거기 갇혀있었어요
경골에 파편이 있는데
잠꼬대처럼 누워
나쁜 만큼 좋은 생활
그의 바다에 그는 사랑의 꿈을 시작
그의 뮤젯에서 몇 콰인
포숀에서 먼 길이야
골수를 먹어요,루타바가스
쓰레기통에서 발견된 음식
그의 그릇을 찾는 불에 탄 집에서 황폐화 된 도시
연회장 닭 사체
다신 못 볼 것 같아
그러나 그는 그렇게해야합니다... 이동
이틀동안 진흙 속에 갇혀있었어요
무릎에 파편이 있어서
잠꼬대처럼 누워
나쁜 만큼 좋은 생활
그의 바다에 그는 사랑의 꿈을 시작
작은 벌금과 얼음 비
그의 수면 몸에 폭포
자는 거랑은 달라 …
그는 죽었어