Sarah Brightman — Gus: The Theatre Cat 가사 및 번역
이 페이지에는 Sarah Brightman의 노래 "Gus: The Theatre Cat"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Gus is the cat at the theater door
His name, as I ought to have told you before
Is really Asparagus, but that’s such a fuss to pronounce
That we usually call him just Gus
His coat’s very shabby, he’s thin as a rake
And he suffers from palsy that makes his paw shake
For he was in his youth quite the smartest of cats
But no longer a terror to mice or to rats
For he isn’t the cat that he was in his prime
Though his name was quite famous, he says, in his time
And whenever he joins his friends at their club
Which takes place at the back of the neighboring pub
He loves to regale them, if someone else pays
With anecdotes drawn from his palmiest days
For he once was a star of the highest degree
He has acted with Irving, he’s acted with Tree
And he likes to relate his success on the halls
Where the gallery once gave him seven cat calls
But his greatest creation as he loves to tell
Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
I have played in my time every possible part
And I used to know seventy speeches by heart
I’d extemporize back chat, I knew how to gag
And I knew how to let the cat out of the bag
I knew how to act with my back and my tail
With an hour of rehearsal, I never could fail
I’d a voice that would soften the hardest of hearts
Whether I took love lead or in character parts
I have sat by the bedside of poor little Nell
When the curfew was rung then I swung on the bell
In the pantomime season, I never fell flat
And I once understudied Dick Whittington’s cat
But my grandest creation, as history will tell
Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
Then, if someone will give him a toothful of gin
He will tell how he once played a part in East Lynne
At a Shakespeare performance he once walked on pat
When some actor suggested the need for a cat
And I say now these kittens, they do not get trained
As we did in the days when Victoria reigned
They never get drilled in a regular troupe
And they think, they are smart just to jump through a hoop
And he says as he scratches himself with his claws
Well the theater is certainly not what is was
These modern productions are all very well
But there’s nothing to equal from what I hear tell
That moment of mystery when I made history
As Firefrorefiddle, the fiend of the fell
I once crossed the stage on the telegraph wire
To rescue a child when a house was on fire
And I think that I still can much better than most
Produce blood curdling noises to bring on the ghost
And I once played Growltiger could do it again
Could do it again, could do it again
가사 번역
거스는 극장 문 고양이
내가 전에 말했어야 할 그의 이름
정말 아스파라거스,하지만 발음 같은 소란입니다
우린 보통 거스라고 부르죠
코트가 너무 초라해서 갈퀴처럼 얇아
그리고 그는 자신의 발 흔들림을 만드는 마비 앓고
그는 자신의 젊음에 아주 똑똑한 고양이
하지만 더 이상 마우스 나 쥐에 대한 테러는 없습니다
그는 자신이 총리에 있던 고양이가 아니니까요
그의 이름은 매우 유명했지만,그는 자신의 시간에 말한다
그리고 그는 자신의 클럽에서 자신의 친구를 결합 할 때마다
이웃 술집 뒷좌석에서
그는 다른 사람이 지불하는 경우,그들을 다시 사랑
그의 가장 친한 날부터 그려진 일화와 함께
그는 한 때 최고 수준의 스타였다
그는 어빙과 행동,그는 나무 행동입니다
그리고 그는 복도에서 자신의 성공을 관련 좋아
갤러리가 한 번 그에게 일곱 고양이 전화를했다
하지만 그의 가장 위대한 창조물은
'반딧불이'였고
나는 내 시간에 가능한 모든 부분을 연주했습니다
전 70 명의 연설을 마음속 깊이 알고 있었죠
내가 채팅 을 extemporize 것,나는 개그하는 방법을 알고
그리고 나는 고양이를 가방 밖으로 내보내는 방법을 알고 있었다
나는 나의 뒤 및 나의 꼬리로 행동하는 방법을 알고 있었습니다
리허설 한 시간이면 난 실패할 수 없었어
마음속의 가장 힘든 목소리로
나는 사랑 리드 또는 문자 부분에 갔다 여부
불쌍한 넬의 침대 옆에 앉아서
통행금지가 울렸을 때 나는 벨을 휘둘렀다
판토마임 시즌에는,나는 결코 평평하지 않았다
그리고 나는 한 번 설탕에 절인 딕 휘팅턴의 고양이
하지만 내 웅대 한 창조,역사는 말할 것 이다
'반딧불이'였고
그럼,만약 누군가가 그에게 진 한 방울을 줄 것이다
그는 한 번 이스트 린에서 역할을 어떻게 말할 것이다
셰익스피어 공연에서 그는 한 번 팻에 걸었다
어떤 배우가 고양이를 필요로 할 것을 제안했을 때
그리고 나는이 새끼 고양이,그들은 훈련을하지 않는 지금 말한다
빅토리아 군림 할 때 우리는 일에서 그랬던 것처럼
그들은 평범한 골칫덩이에 결코 교련되지 않습니다
그리고 그들은 단지 후프를 통해 점프 똑똑 생각합니다
그는 자신의 발톱으로 자신을 상처로 그리고 그는 말한다
극장은 확실히
이 현대 프로덕션은 모두 아주 잘 있습니다
그러나 내가 듣고 무엇을 동일 할 것도 없다
내가 역사를 만들 때 그 수수께끼의 순간
'반딧불이'로서'넘어진것'의 악마들
나는 한 번 전신 와이어의 단계를 건넜다
집에 불이 났을 때 아이를 구하려고
그리고 나는 아직도 대부분의 것보다 훨씬 더 할 수 있다고 생각
유령에 가져다 혈액 응결 소음을 생산
그리고 한 번 으르렁 거리는 소리는 다시 할 수 있었다
다시 할 수 있고,다시 할 수 있습니다