Sarantos — The Little Match Girl 가사 및 번역

이 페이지에는 Sarantos의 노래 "The Little Match Girl"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Most terribly cold it was; it snowed, and was nearly quite dark, and
evening-- the last evening of the year. In this cold and darkness there went
along the street a poor little girl, bareheaded, and with naked feet.
When she left home she had slippers on, it is true; but what was the good
of that? They were very large slippers, which her mother had hitherto
worn; so large were they; and the poor little thing lost them as she
scuffled away across the street, because of two carriages that rolled by dreadfully fast.
One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by an urchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle when he some day or other should have children himself. So the
little maiden walked on with her tiny naked feet that were quite red and
blue from the cold. She carried a quantity of matches in an old apron, and
she held a bundle of them in her hand. Nobody had bought anything of her
the whole livelong day; no one had given her a single farthing.
She crept along trembling with cold and hunger -- a very picture of sorrow,
the poor little thing!
The flakes of snow covered her long fair hair, which fell in beautiful curls
around her neck; but of that, of course, she never once now thought. From
all the windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roast goose, for you know it was New Year’s Eve; yes, of that she thought.
In a corner formed by two houses, of which one advanced more than the
other, she seated herself down and cowered together. Her little feet she
had drawn close up to her, but she grew colder and colder, and to go home
she did not venture, for she had not sold any matches and could not bring
a farthing of money: from her father she would certainly get blows, and at home it was cold too, for above her she had only the roof, through which
the wind whistled, even though the largest cracks were stopped up with
straw and rags.
Her little hands were almost numbed with cold. Oh! A match might afford
her a world of comfort, if she only dared take a single one out of the
bundle, draw it against the wall, and warm her fingers by it. She drew one
out. «Rischt!» how it blazed, how it burnt! It was a warm, bright flame, like
a candle, as she held her hands over it: it was a wonderful light. It seemed
really to the little maiden as though she were sitting before a large iron
stove, with burnished brass feet and a brash ornament at top. The fire
burned with such blessed influence; it warmed so delightfully. The little
girl had already stretched out her feet to warm them too; but the small
flame went out, the stove vanished: she had only the remains of the burnt-
out match in her hand.
She rubbed another against the wall: it burned brightly, and where the
light fell on the wall, there the wall became transparent like a veil, so that
she could see into the room. On the table was spread a snow-white
tablecloth; upon it was a splendid porcelain service, and the roast goose
was steaming famously with its stuffing of apple and dried plums. And
what was still more capital to behold was, the goose hopped down from
the dish, reeled about on the floor with knife and fork in its breast, till it came upon the poor little girl; when -- the match went out and nothing
but the thick, cold, damp wall was left behind. She lighted another match.
Now there she was sitting under the most magnificent Christmas tree: it was still larger, and more decorated than the one which she had seen
through the glass door in the rich merchant’s house.
Thousands of lights were burning on the green branches, and gaily-
colored pictures, such as she had seen in the shop windows, looked down
upon her. The little maiden stretched out her hands towards them when --
the match went out. The lights of the Christmas tree rose higher and
higher, she saw them now as stars in heaven; one fell down and formed a long trail of fire.
«Someone is just dead!» said the little girl; for her only grandmother, the
only person who had loved her, and who was now no more, had told her,
that when a star falls, a soul ascends to God.
She drew another match against the wall: it was again light, and in the
lustre there stood the old grandmother, so bright and radiant, so mild, and
with such an expression of love.
«Grandmother!» cried the little one. «Oh, take me with you! You go away
when the match burns out; you vanish like the warm stove, like the
delicious roast goose, and like the magnificent Christmas tree!» And she
rubbed the whole bundle of matches quickly against the wall, for she
wanted to be quite sure of keeping her grandmother near her. And the
matches gave such a brilliant light that it was brighter than at noon-day:
never formerly had the grandmother been so beautiful and so tall. She
took the little maiden, on her arm, and both flew in brightness and in joy
so very high, and then above was neither cold, nor hunger, nor anxiety--
they were with God.
But in the corner, at the cold hour of dawn, sat the poor girl, with rosy
cheeks and with a smiling mouth, leaning against the wall--frozen to death on the last evening of the old year. Stiff and stark sat the child there
with her matches, of which one bundle had been burnt. «She wanted to warm herself,» people said. No one had the slightest suspicion of what
beautiful things she had seen; no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother she had entered on the joys of a new year.

가사 번역

그것은 눈이 내리고,거의 어두웠고,
저녁-올해의 마지막 저녁. 이 춥고 어둠속에서
길을 따라 가난한 어린 소녀,체포,벌거 벗은 발을.
그녀가 집에 갔을 때 그녀는 슬리퍼,그것은 사실;하지만 좋은 무엇이었다
그 중? 그들은 매우 큰 슬리퍼,그녀의 어머니는 지금까지
착용;그래서 큰 그들이 있었다;그녀는 가난한 작은 일이 그들을 잃었다
이 때문에 무섭게 빠른에 의해 압연 두 마차,거리를 가로 질러 날아 갔다.
하나 구두 분의 모습을 어디에서도 찾을 수 없었고 다른했던 개를 마련해서는 성게,그리고 그것으로 실행,그는 것이라고 생각하지 주요하게 입을 위한 크래들 때는 몇 일 또 다른 아이들이 자신입니다. 그래서
작은 처녀와 함께 걸어 그녀의 작은 벌거 벗은 발을 아주 빨간
추위에서 파란색. 그녀는 옛 앞치마에 일치의 양을 실시,그리고
그녀는 그녀의 손에 그들 번들을 개최했다. 아무도 그녀의 아무것도 구입하지 않았다
온 질롱 날;아무도 그녀에게 하나의 흙을주지 않았다.
추위와 굶주림으로 떨며 울부짖었다 슬픔의 아주 큰 그림,
불쌍한 작은 것!
눈의 조각은 그녀의 긴 공정한 머리를 커버,이는 아름다운 곱슬 머리에 떨어졌다
그녀의 목 주위에;그러나 물론,그녀는 한 번 지금 생각하지 않았다. 에서
모든 windows 촛불했 빛나는,그리고 빙 그래서 맛있게 구 거위한 당신이 그것을 알고 있었는 새로운 년 이브,그래,그녀는 생각했다.
두 집에 의해 형성된 코너에서,그 중 하나는
기타,그녀는 자신을 앉아 함께 소우. 그녀의 작은 발 그녀
그녀는 가까이 그려진,하지만 그녀는 춥고 추운 성장하고,집에 갈 수 있습니다
그녀는 어떤 경기를 판매하지 않았다과 가져올 수 없습니다에 대한 그녀는 벤처 하지 않았다
딩의 돈:에서 그녀의 아버지는 그녀는 확실히 얻을 불 때마다 집에서 그것도 그녀 그녀만 아니라 지붕을 통해하는
가장 큰 균열이 함께 중지 된 경우에도 바람이 휘파람
빨대랑 누더기
그녀의 작은 손은 거의 감기로 마비되었다. 오! 일치하는 것은 감당할 수 있습니다
그녀는 안락의 세계,그녀는 단지 감히 경우 중 하나를 취할
뭉치,벽에 붙여서 손가락을 데워 그녀는 하나를 그렸다
밖으로. "리치트!"그것은 블레이징 방법,어떻게 탄! 그것은 따뜻하고 밝은 불꽃,같은
그녀는 그 위에 그녀의 손을 개최 촛불:그것은 멋진 빛이었다. 그것은 보았다
정말 그녀가 큰 철 전에 앉아 것처럼 작은 처녀에
스토브,빛나는 황동 피트와 상단에 밝은 장식. 불
그런 축복받은 영향으로 점화해;그것은 이렇게 쾌활하게 데웠습니다. 작은
소녀는 이미 너무 그들을 따뜻하게 그녀의 발을 뻗어 있었다;하지만 작은
불꽃,난로는 사라,밖으로 갔다:그녀는 탄의 유적이 있었다-
그녀의 손에 일치.
그녀는 벽에 다른 문질러:이 밝게 연소,어디
빛은 벽에 떨어졌습니다,거기 벽은 베일 같이 투명하게 되었습니다,그래서
그녀는 방에 볼 수 있었다. 테이블에 는 눈 흰색이 확산되었다
식탁보;그것은 훌륭한 도자기 서비스와 로스트 거위였습니다
그 애플의 소와 건조 자두로 유명 김했다. 그리고
보라 여전히 더 많은 자본 무엇이었다,거위는 에서 내려 놓았다
그 접시는 칼과 포크를 젖에 담아 바닥에 굽 으며 불쌍한 어린 소녀가 나타나기 전까지
그러나 두께,감기,습기 벽 뒤에 남아 있었다. 그녀는 다른 경기에 불을 붙였습니다.
지금 그녀는 거기 앉아서 가장 웅장한 크리스마스 트리:그것은 여전히 크고 더 많은 장식보다는 그녀가 본 것
부유한 상인의 집에 있는 유리제 문을 통해서.
수천 개의 빛이 녹색 가지에 불타고 있었고 게일리는-
그녀는 상점 창에서 본 것 같은 컬러 사진,아래로 보았다
그녀를 따라. 작은 처녀 그들을 향해 그녀의 손을 뻗어 때 --
경기가 나갔어요 크리스마스 트리의 조명 높은 상승
높은,그녀는 천국의 별으로 지금 그들을 보았다;하나는 아래로 떨어졌다 화재의 긴 흔적을 형성.
"누군가는 죽었다!"어린 소녀는 말했다;그녀의 유일한 할머니를 위해,
그녀를 사랑했고,지금은 더 이상 존재하지 않았던 사람 만이 그녀에게 말했다,
스타가 무너지면 영혼이 하나님께 다가온다
그녀는 벽에 대한 또 다른 경기를 그린:그것은 다시 빛,그리고
오래 된 할머니 서 광택,그래서 밝고 빛나는,그래서 가벼운,그리고
그런 사랑의 표현으로
"할머니!"작은 하나를 울었다. "아,날 데려가! 당신은 멀리 이동
경기가 다 타 때;당신은 온난한 난로 같이 사라질 것입니다,같이
맛있는 로스트 거위,웅장한 크리스마스 트리처럼!"그리고 그녀는
그녀가,벽에 빠르게 일치의 전체 번들을 문질러
할머니를 가까이 두는지 확실히 알고 싶어서요 그리고
경기는 정오 날에 보다는 더 밝은 그런 화려한 빛을 주었습니다:
할머니가 너무 아름답고 키가 컸던 건 처음이에요 그녀는
그녀의 팔에,작은 처녀를했다,모두 밝기와 기쁨에 날아 갔다
그래서 매우 높은,다음 위는 추위도 굶주림도 불안이었다--
그들은 하나님과 함께 있었다.
하지만 모퉁이에서,새벽의 추운 시간에,로지와 함께 가난한 소녀를 앉아 있었다
뺨과 웃는 입이 벽에 기대고...작년 저녁엔 얼어붙었다 뻣뻣하고 스타크는 거기에 아이를 앉아 있었다
그녀의 성냥과 함께,그 중 하나의 번들이 태워졌습니다. "그녀는 자신을 따뜻하게하고 싶었다"고 사람들은 말했다. 아무도 의심조차 안 했어
그녀가 본 아름다운 것들;아무도 심지어 그녀의 할머니와 함께 그녀는 새해의 기쁨에 입력 한 화려 함을 꿈 없습니다.