Sasha Lazard — The Incubus (Le Revenant) 가사 및 번역

이 페이지에는 Sasha Lazard의 노래 "The Incubus (Le Revenant)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Like angels bestial-eyed shall I Come to your chamber by and by,
And bed beside you, but without
A sound, as night shades draw about.
There shall I give you, darkskinned love,
Kisses cool as the moon above;
Embrace tight as a snake’s, a-slither
over the grave pit, hither, thither.
But when the bleak, dull light of dawn
breaks dim, then will you find me gone;
and cold your bed, till comes the light.
Others may rule your youth, your life,
with tenderness, all sweetness-rife:
I choose to rule you, love, with fright.
Comme des anges a l’oeil fauve,
je reviendrai dans ton alcove
et vers toi glisserai sans bruit
avec les ombres de la nuit,
Et je te donnerai, ma brune
des baisers froids comme la lune
et des caresses de serpent
autour d’une fosse rampant.
Quand viendra le matin livide,
tu trouveras ma place vide,
ou jusqu’au soir il fera froid.
Comme d’autres par la tendresse,
sur ta vie et sur ta jeunesse,
moi, je veux regner par l’effroi.

가사 번역

마치 절친한 눈빛 천사들이,
그리고 침대 옆에 있지만,하지 않고
밤 그늘에 대해 그리는 것처럼 소리.
내가 너에게 다크스킨의 사랑을 줄 것이다.,
위의 달과 같이 멋진 키스;
뱀처럼 꽉 받아 들인다.
무덤 너머로,히더,디더
하지만 새벽의 황량한,둔한 빛
희미한 휴식,그럼 당신은 나를 사라 찾을 수 있습니다;
그리고 차가운 침대,빛이 올 때까지.
다른 사람들은 당신의 젊음을 지배 할 수 있습니다,당신의 인생,
부드러움과 함께,모든 단맛-입술:
난 널 지배하기로 선택했어,사랑,공포로
Comme des anges a'oeil fauve,
제 레비엔드라이단스 톤 알코브
et vers toi glisserai sans bruit
아벡 레 옴브레스데 라누이트,
엣제테 도네라이,마브루네
순양함 순양함
et de 애무 드 뱀
너무 만연합니다.
찬드 비엔드라 르 마틴라이비드,
투 트레 베라스 마 플레이스 비데,
쥬스쿠아우 수아르 일 페라 프로이드
Comme d'autres 파 라 덴드리스,
쉬르 타비 엣 쉬르 타 전지세,
모이,제 베우 레그너 레프로이