Saul Viera El Gavilancillo — Las Tres Mujeres 가사 및 번역
이 페이지에는 Saul Viera El Gavilancillo의 노래 "Las Tres Mujeres"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Por hay dice una leyenda que en el Rancho de Canales
Se sperecen tres mujeres que en vida fueron rivales
Se dieron de punaladas aya entre los mesquitales
El causante de esas muertes Santos Valdez se llamaba
A las tres por separado les decia que las amaba
Pero a ninguna queria nada mas las enganaba
Lupita era de la costa de charco azul maria inez estela
Era de reynosa la mas brava de las tres decia yo
Pierdo la vida antes que a santos valdez
Dicen que en Laguna Seca cuando la gente pasaba
Se ohian gritos de mujeres cuando el sol ya se ocultaba pero
Eran aquellas valientes que ellas de muerte peneban
Santos Valdez fue a sus tumbas para pedirles perdon
Resaba sus oraciones con todo su corazon
Y quien abria de pensarlo ayi murio en el pantion
Lupita era De La Costa Del Charco Azul Maria Inez
Estela era de reinosa las mas brava de las tres
Decia «no pierdo la vida antes que Santos Valdez»
가사 번역
운하의 목장에서
인생의 세 여성이 라이벌
그들은 모스크 사이에 아야를 찔렀다
이 산토스 발데즈 사망의 원인은 불렸다
세 별도의 나는 내가 그들을 사랑 그들에게 말했다
그러나 나는 다른 것을 원하지 않았다.
루피타는 차코 아줄 마리아 이네즈 에스텔라 연안 출신이었다
레이노사가 가장 용감하다고 했잖아요
산토스 발데즈 앞에서 내 목숨을 잃었어
사람들이 지나갈 때 라구나 세카에서
그들은 태양이 이미 숨어있을 때 오히안은 여성의 비명 소리 만
그들은 용감한 사람들이었다 그들은 페네반 사망
산토스 발데즈는 무덤에 가서 용서를 구했습니다
그는 그의 모든 마음으로 기도를 발언했습니다
누가 그렇게 아이 팬턴에서 사망 생각했을 것이다
루피타는 코스타 델 차코 아줄 마리아 이네즈 출신이었다
에스텔라는 가장 용감했어
그는 말했다,"나는 산토스 발데즈 전에 내 인생을 잃지 않는다»