Serge Lama — La Balade du poète 가사 및 번역
이 페이지에는 Serge Lama의 노래 "La Balade du poète"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Le soir descend, pauvres passants, qui rôdent
S’en vient faucher, quelques bouchers, en fraude
Pauvre poète, tu fais la quête, aux portes
Tu ne receuilles, qu’une ou deux feuilles, mortes
Y’a des becs fin, qui n’ont pas faim, des riches
Tu peux crever, sur le pavé, s’en fichent
T’es un raté, qui a des idées, amères
Tu vas toujours, seul sans amour, sur terre
Dans ton regard, éclairé d’art, S’entasse
Les horizons, et les prisons, des races
Loin des moutons, t’a choisis ton, servage
E ta jeunesse, s’use sans cesse, aux cages
De ton ennui, et de la nuit, glaciale
Et tu mourras, sur des gravas, des toiles
Pauvre de moi!
L’eau de la seine, porte ma peine, aux anges
Et cette eau bleue, pret de mes yeux, en frange
Cette eau qui fuit, boit mon ennui, qui pleure
En cette asie, mon âme fit, le leure
Adieu Paris, et ton ciel gris, la seine
Adieu matins et lendemains… de peine!
가사 번역
저녁 하강,가난한 통행인,누가 배회
사기,일부 정육점,깍는 온다
불쌍한 시인,당신은 문에서 임무를 수행
당신은 하나 또는 두 개의 죽은 잎을 두려워
배가 고프지 않은 훌륭한 부리가 있다,부자
조약돌에선 죽어도 상관없어
당신은 쓴 아이디어를 가진 패배자입니다.
넌 언제나 사랑 없이 혼자 간다
당신의 눈에,예술 조명,벼락치기
지평과 교도소 종족들
양에서 떨어져,당신은 서프덤을 선택했습니다
당신의 젊음은 새장에,끝없이 밖으로 착용합니다
당신의 지루함,그리고 밤의,서리가 내린
그리고 당신은 죽을 것입니다,자갈,캔버스에
불쌍한 나!
센느의 물,나의 고통을 천사들에게 전하라
이 푸른 물,내 눈 준비,프린지
이 물이 새고,지루함을 마시고,울부짖는 물
이 아시아에서는,나의 영혼,유혹 했다
작별 파리,당신의 회색 하늘,센
안녕 아침 이후... 슬픔!