Serge Reggiani — Le premier amour du monde 가사 및 번역

이 페이지에는 Serge Reggiani의 노래 "Le premier amour du monde"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Le soleil est venu
Et reparti cent mille fois
Depuis le jour du premier jour
Du premier amour
Le premier amour du monde
Le premier amour du monde
C'était… quand?
Et d’abord, comment se sont retrouvés
Comment se sont retrouvés
Le Ciel et l’Océan?
Il a pris sa main sans le savoir
Sans savoir où les menait la peur du premier soir
Il a pris son corps contre le sien
Sans savoir qu’un deuxième matin
Renaîtrait des cendres du premier matin
Ils ne savaient pas que d’autres jours
Suivraient le premier jour
Ils ne savaient pas que la naissance
La naissance engendre la vie
Et d’abord comment pouvaient-ils savoir
Comment pouvaient-ils savoir
Puisque les mots n’existaient pas
Puisque les mots n’existaient pas
Comment pouvaient-ils savoir
Que l’Amour s’appellerait l’Amour?
Ils ne savaient pas qu’ils inventaient
La vie et la mort et la lumière du mois de mai
Ils ne savaient pas que leurs enfants
Peupleraient la terre d’autres enfants
Ni que leurs cœurs allaient faire marcher le temps
Et ce soir en marchant
En marchant à contretemps de nos vingt ans
Nous faisons ce qu’ont fait longtemps
Longtemps des millions d’amants
Et je prie en pensant
À ce premier amour du monde
Que jamais ne vienne le jour
Du dernier amour

가사 번역

해가 떴습니다
그리고 십만 번을 반환
첫날부터
첫 사랑에서
세계의 첫 사랑
세계의 첫 사랑
그것은이었다... 언제요?
그리고 첫째,그들은 어떻게 끝났는가
그들은 어떻게 끝났는가
하늘과 바다?
그는 그것을 모른 채 그의 손을 잡았습니다
첫 번째 밤의 두려움이 어디로 이끌었는지 알지 못하고
그는 자신의 몸을 반대했다
두 번째 아침 것을 모른 채
첫 아침의 재에서 다시 태어날 것이다
그들은 다른 일 것을 알고하지 않았다
첫 날을 따를 것
그들은 그 탄생을 알고하지 않았다
출생 시작 생활
그리고 먼저 그들이 어떻게 알 수 있습니까
그들은 어떻게 알 수 있습니까
단어가 존재하지 않았기 때문에
단어가 존재하지 않았기 때문에
그들은 어떻게 알 수 있습니까
그 사랑은 사랑이라고 할 것인가?
그들은 그들이 지어내는 줄 몰랐습니다
삶과 죽음 그리고 5 월의 빛
그들은 그들의 아이들을 알고하지 않았다
다른 아이들의 땅을 채울 것입니다
도 아니다 그들의 마음은 시간 작업을 만들 것
그리고 오늘 밤 걷기
20 년 뒤에 걸어다니면서
우리는 오랜 시간 동안 한 일을
연인의 긴 수백만
그리고 나는 생각기도
이 세상의 첫사랑을 위하여
결코 오지 않을 날이 오기를
마지막 사랑에서