Sergent Garcia — Que Palique 가사 및 번역

이 페이지에는 Sergent Garcia의 노래 "Que Palique"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Poda haber sido soldado
El alma vendida por un sueldo.
Poda haber sido militar
Haber callado la boca pa’dejar las armas hablar.
Poda haber sido soldado
El cerebro reducido a la talla de un garbanzo,
Poda haber sido militar
Pero haber sido militar
Pero yo no puedo mamita,
Yo soy soy ms listo que el Zorro.
Poda haber sido un poderoso presidente
Pero no puedo mamita
Soy hombre libre.
C’est la dbrouille, Manuel, c’est le systme D.
Tu n’as pas le choix, si tu veux te dmerder,
J’ai beau scruter l’horizon
O est la solution?
Vivre mil ans comme un pion
Ou mourir aujourd’hui comme un lion.
Soy hombre sencillo
Vivo con la duda.
Un da soldado,
Siempre pacifista.
A veces me pregunto qu sentido tiene la lucha,
Y al dia sigiente qu lucha tiene sentido,
Amo a una mujer, amo a la montana,
La muerte no me asusta, la noche es mi compaera
Antono el viejo indio me dijo un da Basta ya de hablar que todo es bobera.
version franaise:
Quelle tchatche, quelle tchatche, quelle tchatche a ce type, Man,
J’aurais pu tre militaire
L’me vendue pour une paye
J’aurais pu tre soldat, j’aurais pu me taire
Pour laisser parler les armes,
Devenir soldat, Le cerveau rduit la taille d’un pois chiche.
Devenir militaire
Mais je ne veux pas chrie
Je suis plus intelligent que le renard.
J’aurais pu tre ouvrier
J’aurais pu tre docteur
J’aurais pu tre politicien
Mais c’est impossible car je lutte pour ton amour
J’aurais pu tre Don Quichotte
J’aurais lutter comme un fou contre des moulins gants
J’aurais pu tre un puissant prsident
Mais je ne peux pas mon amour,
Je suis un homme libre.
C’est la dbrouille, Manuel, c’est le systme D.
Tu n’as pas le choix, si tu veux te dmerder,
J’ai beau scruter l’horizon
O est la solution?
Vivre mil ans comme un pion
Ou mourir aujourd’hui comme un lion.
Je suis un homme simple,
Je vis avec le doute.
Un jour soldat,
Toujours pacifiste.
Parfois je me demande quel sens a le combat?
Et le jour suivant, quelle lutte a un sens?
J’aime une femme, j’aime la montagne,
la mort ne m’effraie pas, la nuit est ma compagne.
Antonio, le vieil indien m’a dit un jour:
Rien ne sert de parler, tout est sottise

가사 번역

용접 된 가지 치기
월급으로 팔린 영혼이요
포다 군대였습니다
총소리 못하게 입 다물어
용접 된 가지 치기
이 뇌는 병아리 콩의 크기로 감소,
포다 군대였습니다
하지만 군대에
하지만 못 해요,엄마,
난 여우보다 똑똑해
그는 강력한 대통령되었을 수 있습니다
하지만 난 못해,마미타
난 자유인이야
매뉴엘,이건 디휠 시스템이야
스스로 잃고 싶다면 선택의 여지가 없어,
나는 수평선을 보았을 수도 있습니다
또는 솔루션?
전당포처럼 천 년 살고
아니면 오늘 사자처럼 죽거나
나는 간단한 사람이다
나는 의심 살고 있습니다.
군인 제공,
항상 평화주의자.
가끔은 싸움의 목적이 무엇인지 궁금해,
다음날 싸움이 말이 되네,
나는 여자를 사랑,나는 몬타나 사랑,
죽음은 나를 놀라게하지 않습니다,밤 내 compaera 입니다
안토니오 늙은 인도는 나에게 다에게 충분히 말했고 모든 것이 어리 석다는 것을 이야기한다.
프랑스어 버전:
무슨 채팅,무슨 채팅,이 사람이 어떤 채팅,남자,
군인이었을 수도 있었어
나를 위해 판매 지불
군인이었을 수도 있고 조용히 있었을 수도 있었어
무기들을 말하게 하기 위해서,
병사가 되면 뇌가 병아리의 크기를 줄여
군이 되기
그러나 나는 chrie 를 원하지 않는다
난 여우보다 똑똑해
나는 노동자가 될 수 있었다.
내가 의사가 될 수도 있었어
정치인이 될 수도 있었어
하지만 네 사랑을 위해 싸우는건 불가능해
돈키호테 였을 수도 있어
나는 밀스 장갑에 대해 미친 듯이 싸울 것입니다
나는 강력한 대통령이 될 수 있었다.
그러나 나는 나의 사랑을 할 수 없다,
난 자유인이야
매뉴엘,이건 디휠 시스템이야
스스로 잃고 싶다면 선택의 여지가 없어,
나는 수평선을 보았을 수도 있습니다
또는 솔루션?
전당포처럼 천 년 살고
아니면 오늘 사자처럼 죽거나
나는 간단한 사람이다,
나는 의심 살고 있습니다.
어느 날 군인,
항상 평화주의자.
때때로 나는 싸움의 포인트는 무엇인가 궁금해?
그리고 다음 날,어떤 싸움은 의미가 있습니까?
나는 여자를 사랑,나는 산을 사랑,
죽음은 나를 놀라게 하지 않는다,밤은 나의 동반자입니다.
안토니오,옛 인도인이:
이야기 할 것도,모든 어리 석음 입니다