Set Svanholm — Der Fliegende Holländer, Act II: Senta! Willst du mich verderben? 가사 및 번역
이 페이지에는 Set Svanholm의 노래 "Der Fliegende Holländer, Act II: Senta! Willst du mich verderben?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Erik
(ist eingetregen und hat Sentas Ausruf vernommen)
Senta! Willst du mich verderben?
Mädchen
Helft, Erik, uns! Sie ist von Sinnen!
Mary
Ich fühl das Blut in mir gerinnen!
Abscheulich' Bild, du sollst hinaus
Kommt nur der Vater erst nach Haus!
Erik
Der Vater kommt
Senta
Der Vater kommt?
Erik
Vom Felsen seh sein Schiff ich nah’n
Mädchen
Sie sind daheim!
Mary
Nun seht, zu was eu’r Treiben frommt!
Im Hause ist noch nichts getan
Mädchen
Sie sind daheim! Auf, eilt hinaus!
Mary
Halt, halt! Ihr bleibet fein im Haus!
Das Schiffsvolk kommt mit leerem Magen
In Küch' und Keller Säumet nicht!
Laßt euch nur von der Neugier plagen —
Vor allem geht an eure Pflicht!
Mädchen
Ach! Wie viel hab' ich ihn zu fragen!
Ich halte mich vor Neugier nicht
Schon gut! Sobald nur aufgetragen
Hält hier aus länger keine Pflicht
(Mary treibt de Mädchen hinaus und folgt ihnen. Senta will ebenfalls gehen;
Erik hält sie zurürck)
가사 번역
에릭
(비가 와서 센타의 느낌표를 들었다)
센타! 날 망치고 싶어?
여자
에릭,도와줘! 정신 나갔어!
메리
내 안의 혈전이 느껴져!
가증한 이미지,너는 앞으로 나아갈 것이다
아버지 만 집에 온다!
에릭
아버지 오신다
젠타
아빠가 온다고?
에릭
바위에서 나는 그의 배를 가까이 본다
여자
넌 집에 있어!
메리
이제 당신의 행동이 유독 무엇을 참조하십시오!
집에선 아무것도 안 끝났어
여자
넌 집에 있어! 어서,서둘러!
메리
멈춰,멈춰! 집에 잘 있어!
함선의 사람들은 빈 배를 가지고 있습니다
부엌 및 지하실에서 지체하지 마십시오!
자신이 호기심을 괴롭혀 보자 —
무엇보다도,당신의 의무로 이동!
여자
아! 얼마나 물어봐야 돼?
나는 호기심과 함께 자신을 보유하지 않습니다
좋아!좋아! 한 번만 적용
더 이상 의무에서 여기 보유
(메리는 여자를 운전하고 그들을 다음과 같습니다. 센타도 가고 싶어;
에릭이 그녀를 붙잡고 있어)