Severine — Du bist für mich der größte Schatz 가사 및 번역

이 페이지에는 Severine의 노래 "Du bist für mich der größte Schatz"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Lalalala…
Mein erster Freund war Architekt,
doch irgendwann hab' ich entdeckt:
Er ist zwar lieb, doch nicht sehr treu,
ich sag dem Typ: So geht’s nicht weiter.
Es gint, es gibt
nur eine, die man liebt,
ja, die man liebt.
Du bist für mich der größte Schatz,
der größte Schatz der Welt.
Du magst zwar nicht viel taugen,
doch sagen deine Augen,
dein Herz hat für die Liebe Platz
und das alleine zählt.
Du bist für mich der größte,
ja, der größte Schatz der Welt.
Nach Architekt kam Pianist,
ich bin ganz weg, wenn er mich küßt.
Er ist so lieb, er ist so treu,
und darum blieb ich und werd' bleiben.
Und jetzt und jetzt
weiß ich zu guter letzt,
zu guter letzt:
Du bist für mich der größte Schatz,
der größte Schatz der Welt.
Du magst zwar nicht viel taugen,
doch sagen deine Augen,
dein Herz hat für die Liebe Platz
und das alleine zählt.
Du bist für mich der größte,
ja, der größte Schatz der Welt.
Du bist für mich der größte Schatz,
der größte Schatz der Welt.
Du magst zwar nicht viel taugen,
doch sagen deine Augen,
dein Herz hat für die Liebe Platz
und das alleine zählt.
Du bist für mich der größte,
ja, der größte Schatz der Welt.
Du bist für mich der größte,
ja, der größte Schatz der Welt.

가사 번역

랄랄랄라…
내 첫 친구는 건축가였어,
그러나 어떤 시점에서 나는 발견했다:
그는 달콤한,하지만 매우 충실하지,
나는 그 사람에게:이 같은 일이 갈 수 없어.
있다 진트,있다
당신이 사랑하는 단 하나,
예,당신은 사랑 해요.
넌 내게 가장 큰 보물이야,
세상에서 가장 큰 보물이지
당신은 많은 좋은하지 않을 수 있습니다,
그러나 당신의 눈은 말한다,
당신의 마음은 사랑을 위한 공간을 가지고 있습니다
그리고 혼자 계산합니다.
넌 내게 가장 소중해,
네,세상에서 가장 큰 보물이죠
건축가가 피아니스트를 온 후,
걔가 나한테 키스할 때 난 다 사라졌어
그는 너무 달콤한,그는 너무 충실,
그래서 여기 남아서 머물 거예요
그리고 지금 당장
나는 마침내 알고있다,
마지막으로 그러나 적어도:
넌 내게 가장 큰 보물이야,
세상에서 가장 큰 보물이지
당신은 많은 좋은하지 않을 수 있습니다,
그러나 당신의 눈은 말한다,
당신의 마음은 사랑을 위한 공간을 가지고 있습니다
그리고 혼자 계산합니다.
넌 내게 가장 소중해,
네,세상에서 가장 큰 보물이죠
넌 내게 가장 큰 보물이야,
세상에서 가장 큰 보물이지
당신은 많은 좋은하지 않을 수 있습니다,
그러나 당신의 눈은 말한다,
당신의 마음은 사랑을 위한 공간을 가지고 있습니다
그리고 혼자 계산합니다.
넌 내게 가장 소중해,
네,세상에서 가장 큰 보물이죠
넌 내게 가장 소중해,
네,세상에서 가장 큰 보물이죠